Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 28 сентября
- 29 сентября
- 30 сентября
- 1 октября
- 2 октября
- 3 октября
- 4 октября
- 5 октября
- 6 октября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
- 1 Сверхъестественная фантастика ???
- 2 Доктор Джекил и мистер Хайд (фильм, 1912) Доктор Джекилл и мистер Хайд (фильм, 1912)
- 3 Доктор Джекилл и мистер Хайд (значения) Доктор Джекил и мистер Хайд (значения)
- 4 Роган-Полдю, Эммануэль де Роган-Польдю, Эмманюэль де
- 5 Лофт (город в Германии) Лофт (город)
- 6 Левые Экология Свобода Левые, экология, свобода
- 7
Миси Миси (село)
- 8 Кочер, Фабьен Кохер, Фабьен
- 9
Варезе Варесе, Варезе (провинция) Варесе (провинция)
- 10 Эскинья, Габриэл Эскинья, Габриель
- 11 Метсю, Габриель Метсю, Габриел
- 12 Барбоза, Габриел Барбоза, Габриэл
Сверхъестественная фантастика ???
Перевод en:Supernatural fiction. Главная претензия: fiction фантастика, то есть сейчас тема сужается до практически ОРИССа. (en:Speculative fiction — кстати, тоже, не фантастика, вопреки существующей структуре интервик, но это уже совсем другой вопрос.) Существующее название и звучит странно, и по смыслу неточно. Переименование в «Мистику (жанр)» в своё время заглохло. Буду рад услышать мнения коллег. Wanwa 03:15, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
Доктор Джекил и мистер Хайд (фильм, 1912)Доктор Джекилл и мистер Хайд (фильм, 1912)
Ошибка в названии. 37.29.90.118 08:22, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
Доктор Джекилл и мистер Хайд (значения)Доктор Джекил и мистер Хайд (значения)
Случайно допустил ошибку. 37.29.90.118 08:30, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Что-то непонятный разнобой. В названии разных статей где-то Джекилл, где-то Джекил. Тут предлагается букву «л» убрать, в секции выше добавить. Очевидно, что все произведения должны называться одинаково и плясать от нужно от литературного первоисточника. А он называется «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», то есть с одной л. Насколько этот правильно? В оригинале Jekyll. Странная история с этим мистером Джекил(л)ом. GAndy (обс.) 09:00, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- В какое-то время предлагалась писать килер (с одним л). Потом, когда в 19990-х годах появились переводнsе детективы? и там было только киллеры.. стало смешно говорить про такой случай. Аналогично Лисабон/Лиссабон. Мне кажется здесь что-то похожее. В Оригинале пишется две буквы LL. А. Кайдалов (обс.) 11:23, 26 сентября 2025 (UTC)[ответить]
Роган-Полдю, Эммануэль деРоган-Польдю, Эмманюэль де
По транскрипции должен быть мягкий знак. -- Dutcman (обс.) 09:38, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
Лофт (город в Германии)Лофт (город)
Наверное, так, но в статье написано община. - Schrike (обс.) 09:42, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Одно другому не мешает. Но в данном случае это очевидно сельское поселение (в современных российких терминах, иначе говоря волость), состоящее из маленького села, возможно с какими-то хуторами вокруг или даже без оных. 73.118.134.63 04:04, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
Левые Экология СвободаЛевые, экология, свобода
tass.ru, cyberleninka.ru. - Schrike (обс.) 10:42, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
МисиМиси (село)
Есть Миси (аббатство). - Schrike (обс.) 11:30, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
Итог
Ни маленькое село, ни несуществующее уже больше двух веков аббатство на основное значение не тянут. Переименовано Миси (значения) Миси, Миси Миси (село). GAndy (обс.) 12:58, 3 октября 2025 (UTC)[ответить]
Кочер, ФабьенКохер, Фабьен
Швейцарка, говорит по-немецки[1]. Даже если предположить, что она франкофонка, то будет «Коше», но никак не «Кочер». Сидик из ПТУ (обс.) 17:32, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
ВарезеВаресе,Варезе (провинция)Варесе (провинция)
Было «Варесе» и «Варесе (провинция)». 30 января 2023 года Петр Павлович М перименовал «Варесе» в «Варезе» с формулировкой «Традиционно по-русски всегда писали "Варезе"», при этом сохранив в преамбуле (при новом названии) ссылку на карту Италии 1977/1986 годов, которая как раз подтверждает «Варесе». 4 августа 2025 года Safirochka безо всякого комментария переименовала «Варесе (провинция)» в «Варезе (провинция)». При этом все категории и подкатегории остались с «Варесе»: категория «Варесе», категория «Варесе (провинция)» и пр., новые же статьи возникают уже с «Варезе» (например, «Базилика Сан-Витторе в Варезе»). На современных картах Роскартографии город обозначают как «Варесе»: Атлас мира 1999 года (с. 78), Атлас мира 2010 года (с. 60). В БРЭ — тоже Варесе. Если нет аналогичных по авторитетности источников для «Варезе» (а их, скорее всего, нет), то, согласно ВП:ГН, следует вернуть старые названия «Варесе» и «Варесе (провинция)». Указанные категории при этом сохранят свои названия, но статьи с «Варезе» (включая упомянутую базилику) придётся тоже переименовать. — Adavyd (обс.) 18:27, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- В Большой советской энциклопедии название данного населённого пункта указано как Варезе Safirochka (обс.) 21:19, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- В итальянском мультимедийном словаре орфографии и произношения, нажав на красную ссылку, можно прослушать название Varese, что соответствует передаче буквы s, стоящей между гласными, русской буквой з Варезе, согласно итальянско-русской практической транскрипции. Safirochka (обс.) 21:45, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- БСЭ — глубоко устаревший источник, даже БРЭ в этом плане актуальнее. Произношение у нас источником не является, согласно ВП:ГН (точнее, являлось бы, если бы названия не было на картах Роскартографии/ГУГК, но оно есть, см. ссылку выше). [sss] [s] 22:37, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- В Википедии более 15 лет существуют статьи Варезе-Лигуре, Варезе (баскетбольный клуб), Варезе (футбольный клуб) и никого это не смущает, хотя они все связаны с топонимом Варезе. Safirochka (обс.) 07:38, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
На современных картах Роскартографии город обозначают как «Варесе»: Атлас мира 1999 года (с. 78), Атлас мира 2010 года (с. 60). Эти карты уже давно не современные. )) Safirochka (обс.) 08:40, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- На Яндекс картах Варезе (город) и Лаго-ди-Варезе (озеро) указаны именно как Варезе, через букву з. Не АИ? Safirochka (обс.) 11:21, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Не АИ. This is Andy 12:54, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Отвечу сразу по всем пунктам: прочитайте внимательно ВП:ГН, в особенности подраздел «Названия географических объектов в прочих государствах», пункт «а»: «Авторитетными источниками являются, в порядке убывания авторитетности», и т. д. Согласно пункту «а1», самым авторитетным («бронебойным») источником являются карты Росреестра/Роскартографии, ссылки на которые я привёл. Атлас 1999 года — наиболее подробный, атлас 2010 года — менее подробный, называть эти карты «несовременными» можно только при наличии ссылок на более современные, а их нет. Энциклопедии находятся ниже по значению, в пункте «а3», причём более новая БРЭ имеет преимущество перед более старой БСЭ1
БСЭ3 (см. пункт «б»), но это уже особо не важно, поскольку есть карты. Ссылки на «Яндекс» и названия спортивных клубов — ни разу не АИ. Таким образом, согласно ВП:ГН, статьи однозначно должны называться «Варесе» (при этом «Варезе» может быть упомянуто в преамбуле как альтернативное название, со ссылкой на БСЭ1 БСЭ3). — Adavyd (обс.) 14:37, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Кажется, Роскартография сотворила какую-то глупость, нарушив собственную инструкцию по передаче. Я бы предложил внести в исключения в связи с очевидной ошибочностью варианта с «С» (раз он действительно не подтверждается произношением). This is Andy 12:58, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Вариант «Варесе» является основным не только у Роскартографии, но и у БРЭ, и в Словаре географических названий зарубежных стран, так что я бы поостерёгся огульно объявлять «глупостью» то, что рекомендуют специалисты. В нашей статье «Итальянско-русская практическая транскрипция» написано, что «обычно между гласными» «s» произносится как «з», но есть примечание [3], в котором указано, что может произноситься и как «с». Кроме того, не исключено, что специалисты приняли во внимание особенности ломбардского произношения (здесь остаётся только гадать). Как бы то ни было, мы имеем бронебойные источники для «Варесе» и лишь устаревшие и менее авторитетные источники для «Варезе». Таким образом, единственная возможность для закрепления варианта «Варезе» — это внесение его в список исключений, но для этого нужен консенсус. С учётом степени авторитетности приведённых источников, я против. —— Adavyd (обс.) 14:37, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
В нашей статье «Итальянско-русская практическая транскрипция» написано, что «обычно между гласными» «s» произносится как «з», но есть примечание [3], в котором указано, что может произноситься и как «с». Здесь главное слово обычно! Safirochka (обс.) 15:00, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Во всём, что я написал, главное слово — ВП:ГН (то, что там написано, я уже разложил по полочкам), всё остальное второ- или третьестепенно. — Adavyd (обс.) 15:06, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
ВП:ГН Названия географических объектов в прочих государствах: пункт 3 гласит:«статьи из авторитетных универсальных энциклопедий на русском языке (БСЭ в том числе) Варезе. При наличии в таком названии ошибки (критерием ошибки может быть внезапное немотивированное изменение написания в новом источнике по сравнению со старым и/или немотивированное несоответствие практической транскрипции), что мы и имеем: в БСЭ Варезе, а в поздних источниках Варесе. Именование проводится по правилам практической транскрипции с соответствующего языка или по результатам обсуждения. Safirochka (обс.) 15:26, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Об этом я уже написал выше: докажите, что название однозначно ошибочно и добейтесь консенсуса за внесение варианта «Варезе» в список исключений. При этом тот источник (БСЭ1), на который вы ссылаетесь, почти столетней давности (1927). Я не поленился посмотреть в БСЭ3 (том 4, издан в 1971 году, с. 301) — там статья называется «Варесе» (при этом Варезе указан как альтернативный вариант). Но опять-таки, всё это второстепенно по сравнению с картами Роскартографии. — Adavyd (обс.) 15:40, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
Вариант «Варесе» является основным не только у Роскартографии, но и у БРЭ, и в Словаре географических названий зарубежных стран Они переписывают друг у друга, даже не задумываясь. «Словарь географических названий зарубежных стран» был издан почти сорок лет назад. Safirochka (обс.) 15:09, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Да может произноситься, конечно. Но где доказательство, что произносится? Если найдутся хоть какие-то доказательства, хотя бы в качестве одного из вариантов, я сниму возражения. This is Andy 16:07, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- В итальянской Википедии указано два варианта произношения: Варезе со ссылкой на DiPi и Варесе со ссылкой на Dizionario d'ortografia e di pronunzia. Футболло (обс.) 14:41, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Статья Варезе существует на 91 языке мира. На украинском и белорусском языках, наиболее близких нам Варезе, а не Варесе. У них что другие карты, энциклопедии, редакторы? Safirochka (обс.) 15:36, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Причем переименовывали, не сильно заботясь о ссылках! И было это начато не вчера, а еще с 2024 года. К примеру, шаблон {{Провинция Варезе}} переименован в начале августа 2025, и категория статейная в нем изменена: как итог, 141 коммуна провинции с тех пор в красной категории, а в нормальной остались те, что без шаблона.... И так далее, и так далее.— Vulpo (обс.) 16:38, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Сама статья Варезе имеет меньший объём, чем обсуждение её переименования.)) Будем всё переименовывать, что связано с топонимом или футбольный и баскетбольный клубы Варезе оставим? По ним никто не ищет АИ больше 15 лет и никто не предлает их переименовать. Safirochka (обс.) 17:38, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Вот ещё статья из БРЭ «Австро-итало-французская война 1859», где описан в бой при Варезе (известен как Варезская битва), есть и карта с названием города Варезе. Мне кажется, что это — АИ? Safirochka (обс.) 20:20, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Ещё статья из БРЭ «Комо» (раздел Наука. Образование) — одно из отделений Университета Инсубрии расположено в Варезе. Safirochka (обс.) 20:30, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Там же, в БРЭ, статья «Италия» (раздел: Административно-территориальное деление (2019)), указано, что в состав области Ломбардия входят город Варезе и провинция Варезе. Это АИ? Safirochka (обс.) 20:40, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- БРЭ в статье «Милан» упомянута провинция Варезе. Safirochka (обс.) 20:44, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Сама же статья о городе в БРЭ называется «Варесе» (то же самое в БСЭ3). Однако вы уже в который раз игнорируете ссылки на самые авторитетные источники (карты Роскартографии/Росреестра) и продолжаете искать зацепки во второстепенных. На картах — Варесе, ссылки я привёл. Для использования ВП:ГН и переименования обратно в Варесе этого вполне достаточно. — Adavyd (обс.) 21:44, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Я выше привела ссылки на 4 статьи, где упоминается топоним ВареЗе. Вы их даже не смотрели. Я так понимаю, что Вам ничего не докажешь, уже всё решили… Safirochka (обс.) 22:07, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- В статье «Милан», на которую Вы дали ссылку написано (в одном предложении): «а также частично территории провинций Варезе, Бергамо, Комо, Лекко, Кремона, Лоди, Павия, Новара, Алессандрия, Брешиа и Пьяченца; чётких границ не имеет) с городами Комо, Варесе и др.». Как видно, название города написано как Варесе. Однако Вы этого почему-то не заметили. Но это так, к слову. Гренадеръ (обс.) 22:39, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
- Коллега, ещё раз — для именования статей о географических объектах используется правило ВП:ГН (!). И если на картах Росреестра/Роскартографии — Варесе, а также профильная статья о городе в БРЭ и БСЭ названа таким же образом и такое же название в профильном словаре географических названий, то это вполне достаточные основания назвать статью Википедии именно так. А ссылаться на аргументы, которые не являются весомыми согласно профильному правилу Википедии ВП:ГН (Яндекс-карты, названия статей Википедии о спортивных клубах и т. п.) — это весьма неудачный ход в дискуссии. Равно как не являются весомыми Ваши высказывания, когда с одной стороны Вы говорите: «БСЭ может быть и устаревший, но всё-таки источник» (хотя, как мы выяснили, речь о БСЭ почти столетней давности, первого издания), с другой стороны про БРЭ, словарь географических названий и карты Роскартографии Вы пишете: «Они переписывают друг у друга, даже не задумываясь». Очевидно, что такая нелепая аргументация не может быть принята. Поэтому я думаю, что аргументов для переименования статей представлено предостаточно, альтернативное написание названия города (провинции) может быть дано в преамбулах соответствующих статей. Гренадеръ (обс.) 22:21, 25 сентября 2025 (UTC)[ответить]
Итог
Согласно правилу именования статей об географических объектах передача топонимов, расположенных на территории государств, в которых русский язык не имеет статуса официального, осуществляется прежде всего по картографическим источникам Росреестра и организаций, преемником которых Росреестр является. Основой для транскрипции итальянских топонимов является «Инструкция по русской передаче географических названий Италии», изданной Главным управлением геодезии и картографии при Совете министров СССР в 1977 году. На странице 13 данной инструкции написано, что итальянское s в окончаниях -ese передаётся как -с с примечанием «часто, но не всегда. По указанию фонетических источников s в окончаниях oso, ese передаются через з». Но, будто предвидя эту номинацию, там же указан один из примеров: Varese — Варесе. То есть, раз он приведён в качестве примера, специалисты ГУГК не нашли в данном топониме оснований для буквы з. Собственно сами карты , понятно, используют вариант, предписанный инструкцией: в «Словаре географических названий зарубежных стран» — Варесе (стр. 70), в ониксовском «Атласе мира» 2007 года — Варесе (стр. 96). В статье приведена ссылка на карту ГУГК, где указан Варезе — но это карта 1977 года, вероятно, топонимическая основа для него составлялась до выхода Инструкции. В любом случае, правило предписывает отдавать предпочтение более свежим источникам.
При условии, что картографические источники за Варесе, единственная возможность оставить в заголовке «Варезе» возможен, если доказать, что данный вариант название устойчиво ассоциируется у русскоязычной аудитории. Но я не вижу убедительных аргументов за это. Вариант «Варесе» встречается в «Словаре собственных имён русского языка» Ф. Агеенко, в названии статьи в «Большой российской энциклопедии», в других источниках. Да, в статье «Италия» в БРЭ в разделе «Административно-территориальное деление» город и провинция указаны как Варезе, но с учётом того, что на приведённой в этом же разделе карте указан Варесе, и дальше по тексту этой же статье (в частности, в разделе «Машиностроение») используется «Варесе» — это выглядит как редакторская небрежность (как и в статье Милан, где два варианта соседствуют в одном предложении). В любом случае, единичные упоминания в тексте других статьей вряд ли могут перебить заголовок собственно статьи о городе. Если вычесть спортивную составляющую, где для спортивных клубов, видимо, устоялось «Варезе», то не видно никакого преимущества варианта «Варезе». Отсылка к названию статьи «Варезе», в «Большой советской энциклопедии» нерелевантно: ещё первое, ещё довоенное издание, тогда не было ещё инструкции по передаче итальянских топонимов; а вот в третьем издании БСЭ статья о городе называется уже «Варесе» (том IV, стр. 301), «Варезе» указан как второе название.
Самостоятельное определение звучания путём прослушивания различных звуковых фрагментов с упоминанием города (провинции) — дело, конечно, занятное, но аргументом может служить только в случае отсутствия других авторитетных источников. Мы ничего не знаем ни о том, знает ли произносящий правильное название города, и настолько его индивидуальные речевые характеристики совпадают с общеязыковой нормой. Нельзя, конечно, исключать и то, что языковая норма за последние полвека изменилась и теперь фонетическое звучание действительно склоняется к «Варезе». Но без подтверждения этого авторитетными источниками такой вывод мы самостоятельно сделать не можем. В обсуждении была приведена ссылка на итальянский словарь, согласно которому произношение данного топонима возможно как Варесе, так и Варезе. Почему был выбран вариант «Варесе» — мы не знаем. Но согласно и нашим правилам, и авторитетным русскоязычным источникам статья о городе и провинции должна называться «Варесе». Переименовано в Варесе и Варесе (провинция) соответственно и на страницы будет наложена защита до уровня администраторов от переименования. Также со ссылкой на этот итог будут переименованы связанные статьи. GAndy (обс.) 12:02, 3 октября 2025 (UTC)[ответить]
Эскинья, ГабриэлЭскинья, Габриель
Австриец. Футболло (обс.) 23:22, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
Метсю, ГабриельМетсю, Габриел
В БРЭ он без мягкого знака. Футболло (обс.) 23:31, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
Барбоза, ГабриелБарбоза, Габриэл
По источникам: 1, 2, 3, 4. В 2023 году переименовали по транскрипции, но у нас не по транскрипции штук 50, если не больше, бразильцев. Футболло (обс.) 23:40, 24 сентября 2025 (UTC)[ответить]
|
|