Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 18 сентября
- 19 сентября
- 20 сентября
- 21 сентября
- 22 сентября
- 23 сентября
- 24 сентября
- 25 сентября
- 26 сентября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
Коммуны Италии
Бар (Валле-д’Аоста)Бар (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. См. здесь. — Simonchik84 (обс.) 16:01, 23 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. Как правильно — Бар или Бард — не рассматривал. — Schrike (обс.) 09:52, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Брюссон (Валле-д’Аоста)Брюссон
Нет другой статьи в wp:ru с этим названием. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 13:50, 26 октября 2023 (UTC)[ответить]
Вильнёв (Валле-д’Аоста)Вильнёв (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. См. здесь. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)[ответить]
Габи (Валле-д’Аоста)Габи (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:33, 26 октября 2023 (UTC)[ответить]
Дуэ (Валле-д’Аоста)Дуэ (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. См. здесь. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)[ответить]
Кар (Валле-д’Аоста)Кар (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)[ответить]
Конь (Валле-д’Аоста)Конь (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:36, 26 октября 2023 (UTC)[ответить]
Ла-Саль (Валле-д’Аоста)Ла-Саль (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. Тире нет в оригинальном названии на французском. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:37, 26 октября 2023 (UTC)[ответить]
Сен-Венсан (Валле-д’Аоста)Сен-Венсан (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)[ответить]
Он (Валле-д’Аоста)Он (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:39, 26 октября 2023 (UTC)[ответить]
Сен-Дени (Валле-д’Аоста)Сен-Дени (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. -- dima_st_bk 06:05, 8 ноября 2023 (UTC)[ответить]
Сен-Кристоф (Валле-д’Аоста)Сен-Кристоф (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)[ответить]
Сен-Марсель (Валле-д’Аоста)Сен-Марсель (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)[ответить]
Сен-Никола (Валле-д’Аоста)Сен-Никола (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:47, 26 октября 2023 (UTC)[ответить]
Сен-Пьер (Валле-д’Аоста)Сен-Пьер (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:47, 26 октября 2023 (UTC)[ответить]
Шамуа (Валле-д’Аоста)Шамуа (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:47, 26 октября 2023 (UTC)[ответить]
Шатийон (Валле-д’Аоста)Шатийон (Италия)
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
- На картах он Шатильон. Хоть это и странно: два французских города, столетия известные русским как Шатильоны (как они и произносились по-французски), стали Шатийон-сюр-где-то-там, а никому не известный итальянский вдруг сохранил произношение XIX в. 76.22.58.29 19:12, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
- Согласно французско-русской практической транскрипции, Шатильон это не транскрипция Chtillon. Единственная правильная транскрипция Шатийон. Это же то что написано в Google Maps. Simonchik84 (обс.) 14:39, 25 октября 2023 (UTC)[ответить]
- Согласно правилам википедии, конкретнее ВП:ГН, географические объекты называются не по правилам транскрипции, а как на картах Роскартографии/ГУГК. Кроме того, в случаях, когда геообъекта на картах нет, ваша "французско-русская практическая транскрипция" тоже не применяется, а применяется инструкция ГУГК по передаче географических названий Франции (тут, правда, речь о франкоязычном регионе Италии). Google Maps не только не является авторитетным источником, это еще карта, автоматически берущая названия из Википедии, других столь же неавторитетных источников и из непонятно кем (но заведомо неавторитетом и неспециалистом) сляпанных правил машинной транскрипции. Наконец, вы заблуждаетесь, утверждая, будто "Шатийон" - единственная правильная транскрипция. Шатийон до конца XIX в. считался просторечным вариантом, а нормативным был Шатильон, что и отражено в традиционной русской транскрипции этого слова. Каковая зафиксирована не только на картах, но и в "Словаре географических названий". 76.22.58.29 21:10, 25 октября 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:47, 26 октября 2023 (UTC)[ответить]
- Итог оспорен. Вы, подводя его, соверщили множество нарушений. Несмотря на отсутствие консенсуса, вы подвели итог по собственной номинации, раз. Несмотря на отсутствие консенсуса, вы подвели его гораздо раньше положенного срока, два. Три: вы отмахнулись от аргументов и не привели никаких АИ, что неправильно и в общем случае, а в отнощении географических названий АИ должны быть особые, ссылку на правило я вам уже показывал. Надеюсь, на это обратят внимание и лишат вас флага переименовывающего, которым вы пользоваться не умеете ни по существу, ни по процедуре. Для удобства, чтобы обсуждать название города, а не регион, переоткрываю обсуждение отдельно. 76.22.58.29 18:04, 26 октября 2023 (UTC)[ответить]
Обсуждение этой номинации открыто на другой дате. Здесь закрываем. GAndy (обс.) 21:05, 14 февраля 2025 (UTC)[ответить]
По всем
См. также: еще одна такая номинация в предыдущем дне. Vcohen (обс.) 11:28, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Секция закрыта. GAndy (обс.) 21:05, 14 февраля 2025 (UTC)[ответить]
Человек за солнцемЛюди за солнцем
На афише в карточке написано MEN. Почему человек, а не люди? Vcohen (обс.) 11:24, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
- Потому что статьи называются согласно правилу ВП:ИС (Деконструкция. Алексей Водовозов о фильме «Человек за солнцем» (1988)), а не согласно англоязычным постерам гонконгских фильмов. Schrike (обс.) 14:28, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
- Дело в том, что в статье я не нашел источников на русском языке. Спасибо за ссылку. Vcohen (обс.) 14:44, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
- Ну для гонконгских фильмов того времени англоязычные постеры вполне аутентичны, не вижу причины их игнорировать. -- 2.95.206.77 16:33, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
- Что значит "аутентичный постер" в данном случае? Schrike (обс.) 17:12, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
- Я считаю аутентичными англоязычные постеры, выпущенные в Гонконге до 1997 года, т.к. английский был в то время официальным языком в Гонконге. Хотя в англовики приведён китайский постер. А у нас обложка DVD с неправильно оформленной лицензией (написано "Время создания 1988", хотя в 1988 создан фильм, а сама обложка DVD никак не могла быть создана в 1988 году). -- 2.95.206.77 07:11, 25 октября 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Этот фильм в принципе не очень широко известен широкой русскоязычной аудитории. Есть источники на «Люди за солнцем». Например, упоминание в книге киноведа Дмитрия Комма «Гонконг: город, где живет кино. Секреты успеха», стр. 127 или полновесный абзац в книге Алексея Смагина [https://www.google.ru/books/edition/Справочник_кинопижон/dl2JDwAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=%22Человек+за+солнцем%22+фильм&pg=PA1928&printsec=frontcover
«Справочник кинопижона. Краткие истории киножанров Гонконга и Италии»]. «Кинопоиске» — «Люди за солнцем»; «Кинопоиск» авторитетным источником не считается, но узнаваемость широкой аудитории формирует. «Человек за солнцем» — одна ссылка (Водовозов на «Деконструкции»; при этом Водовозов — медик, научный журналист, но никоим образом не киновед, ведущую К. Егорову тоже нельзя считать авторитетным специалистов в этой сфере). Плюс, на «Кино-Театр.Ру» — «Человек за солнцем». В общем, нельзя сказать, что какое-то название у этого фильма устоялось. В данном случае, опереться на оригинальное название не получится — фильм снимался в Гонконге на китайском и японском языках, и на этих языках он называется «Чёрное солнце 731» — в русских источниках это название не используется. Название на английском нельзя считать оригинальным названием, так как этот язык не является языком фильма. Вместе с тем, к русской аудитории название фильма пришло именно через английский перевод, а не напрямую с китайской версии — это очевидно из названия. В общем, два названия равноценны, преобладающего нет. Всё же полагаю целесообразным выбрать «Люди за солнцем» — чуть более качественные источники, отсылка к английскому названию, переводом с которого появилось русское. Переименовано. GAndy (обс.) 20:42, 14 февраля 2025 (UTC)[ответить]
Асена, ИнчиАсена, Инджи
nci Asena. Турецко-русская практическая транскрипция: C c [d] дж. Benezius (обс.) 13:23, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Устоявшегося в русском языке варианта у этой дамы нет. Переименовано по транскрипции. GAndy (обс.) 21:07, 14 февраля 2025 (UTC)[ответить]
Кьеркегор, ПитерКьеркегор, Петер
С какой это радости датчанин стал именоваться на аглицкий манЭр? -- Dutcman (обс.) 14:38, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Датчанин XIX века очевидно не был Питером. Переименовано. 07:50, 8 ноября 2023 (UTC)[ответить]
Коуту, ИанКоуту, Ян
В начале слова читается как я. --
Vandosgangsta130804 (обс.) 8:58, 13 октября 2023 (UTC)
- Комментарий: перенесено со страницы ВП:К_переименованию/13_ноября_2023. -- 2A00:1FA0:8CB:13A1:0:51:7409:1B01 18:44, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
- Коллега Vandosgangsta130804, похоже, Вы что-то перепутали: по португальско-русской практической транскрипции буква y транскрибируется аналогично i. В строке для i отдельно рассматривается порт. ia (что даёт рус. иа). Таким образом, порт. ya = порт. ia = рус. иа. То есть: порт. Yan — это рус. Иан. Разве не так?
Есть, правда, в ру-ВП Гомес, Ян (порт. Yan Gomes), но, может, как раз его-то и надо переименовать? -- 2A00:1FA0:4A31:FA59:0:4F:9E27:3001 21:12, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
- Хотелось бы увидеть источники, подтверждающие утверждение номинатора. —Corwin of Amber (обс.) 11:00, 25 октября 2023 (UTC)[ответить]
- Согласно транскрипции Должно быть по меньшей мере Коту, Иан. Причём, эта фамилия присутствует в транскрипции как пример. -- Dutcman (обс.) 16:46, 8 февраля 2024 (UTC)[ответить]
- Там же отмечено, что традиционная передача — Коуту, туда же различные Коутиньо и т.д. Также по правилам должно быть Роналду, а не Роналдо (речь о зубастике). Но называть бразильца с именем Yan европейским Яном может быть объяснено только гуглтранслейтом горе-журналистов из РФ, совершенно не знакомых ни с какой практической транскрипцией (все эти спортсру и прочая дичь, которую пишут троечники). —Corwin of Amber (обс.) 11:54, 9 февраля 2024 (UTC)[ответить]
ВернэккВернек
Текущее название по источнику 1981 года, есть что-нибудь посвежее? Футболло (обс.) 20:51, 24 октября 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Альтернативных вариантов, подтверждённых АИ, не представлено. Не переименовано. Geoalex (обс.) 13:42, 2 ноября 2023 (UTC)[ответить]
|
|