Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 27 сентября
- 28 сентября
- 29 сентября
- 30 сентября
- 1 октября
- 2 октября
- 3 октября
- 4 октября
- 5 октября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
Девять идеальных незнакомцевДевять совсем незнакомых людей
Создатель статьи откатил переименование, причём даже без оставления перенаправления.
Чтобы не вызывать войны правок, выношу к переименованию.
Роман в опубликованном русскоязычном переводе называется так[1], он переведён уже два года назад.
Никаких "русскоязычных источников" на название сериала, о которых говорит автор статьи (см. пояснение к обратному переименованию), в статье на момент переименования не было не приведено. Да, я видела эту статью в КП, но но мало ли как названа книга / фильм в статье (это даже не статья, а страничка на портале КП про сериалы). Как-то в статье в "Правде" роман Хемингуэя назвали "Солнце тоже встаёт", но это не было бы основанием для переименования:). Сериал ещё не вышел, официального русского перевода названия сериала нет. Анонимная статья в КП, написанная год назад, никак не может служить АИ на название несуществующего сериала. Сериал называется точно так же как книга, и нет никакого смысла называть по-другому сериал, который ещё не вышел.
Перевод "Девять идеальных незнакомцев" безграмотен и ошибочен. Мы фактически подталкиваем русских прокатчиков на то, чтобы использовать это безграмотное название, поскольку "ну в википедии же сказано"!
Lantse (обс.) 06:05, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Галина Юзефович. «Девять совсем незнакомых людей» Лианы Мориарти: роман о личных тайнах. Галина Юзефович — о новой книге автора «Большой маленькой лжи» (рус.). https://meduza.io. Дата обращения: 26 марта 2021.
- Пробовала. Это не АИ, и сериала ещё нет. Lantse (обс.) 06:21, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Ладно, не буду спорить. Жаль, что из-за невежд из КП и кинопоиска у сериала будет абсурдное название, распространению которого будет способствовать википедия. Очень печально. Lantse (обс.) 06:33, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Ну есть, конечно, несколько [1][2][3][4] Lantse (обс.) 06:37, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Кстати, не понимаю, почему "год назад" - не аргумент: тогда даже съемки сериала ещё не начались, не говоря уж о прокате. Обзорщик КП не понимает английского и не знает даже о русском переводе книги вообще (судя по тому, что там стоит английская обложка). Конечно, оно успело уже "распространиться" (и будет распространяться дальше через википедию), и мы можем теперь говорит, что оно "распространено". Но можно было хотя бы оставить перенаправление, нет? Мне кажется, Вы погорячились. Lantse (обс.) 06:44, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Все претензии к Кинопоиску в этой ситуации. Будет забавно, если/когда «абсурдное название» станет официальным (в случае успеха сериала и роман могут переиздать под этим названием). Ну а если победит ваш вариант — и слова против не скажу, понятное дело. Просто не торопитесь и не считайте аналогию с книгой стопроцентным аргументом. Николай Эйхвальд (обс.) 06:15, 28 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Кинопоиск поменял название. Кстати, ссылку добавить на него нельзя, поскольку он в википедии в чёрном списке. Lantse (обс.) 12:19, 29 марта 2021 (UTC)[ответить]
- О, точно. Вот теперь можно переименовывать, но только в «Девять совсем незнакомых людей (сериал)». Вставлять в статьи ссылку на Кинопоиск мне никогда не приходило в голову, но в любом случае название фильма/сериала на крупнейшем интернет-сервисе Рунета, посвящённом кино, — ключевой показатель. Николай Эйхвальд (обс.) 13:23, 29 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Lantse, ( скрыта) . — Ghirla -трёп- 09:38, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Николай Эйхвальд, вы в курсе, что дизамбиги из двух значений создавать не рекомендуется? Лучше задействовать шаблон {{О}} (или {{перенаправление}}), но в данном случае и он не нужен (тем более статьи о романе в рувики нет), а всё указывается в первом же предложении преамбулы. Пока статьи о романе нет, перенаправление на сериал нужно. - 93.191.77.141 10:44, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Комментарий: Будет забавно, если/когда «абсурдное название» станет официальным - в этом нет ничего "забавного", и слова "абсурдное название" не нужно ставить в кавычки. Оно действительно абсурдное. Perfect stranger - это идиома, обозначающая "человек, которого ты совершенно не знаешь", "человек, которого ты видишь в первый раз" perfect stranger: Someone with whom one has absolutely no previous association. She thought it was terribly funny to go up to perfect strangers and begin conversations with them as if they had been lifelong friends.. Lantse (обс.) 19:05, 28 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Наверно, можно уже подвести итог, если есть определённый консенсус по названию? Lantse (обс.) 20:22, 2 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Итог
К определённому консенсусу действительно пришли: появились надёжные АИ на название «Девять совсем незнакомых людей», и теперь статья о сериале называется «Девять совсем незнакомых людей (сериал)». Закрыто. Николай Эйхвальд (обс.) 14:57, 27 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Встречный булиньДвойной булинь (скалолазание)
Нет АИ на название узла. Проблемы:
- 1. Узел "двойной булинь" скалолазов (Сергей Веденин. Спасательные работы на сложном горном рельефе в малой группе. Методическое пособие. — М.: ФАР, 2014. — стр.14 ISBN 978-5-904219-07-9 «Двойной булинь») (неприменяемый альпинистами) скалолазы завязывают концом одинарной веревки на конце веревки, а двойной беседочный узел моряки (Григорьев В. В., Грязнов В. М., Судовые такелажные работы, Изд. 4-е, перераб. и доп. М., «Транспорт», 1975, стр.7 «Двойной беседочный узел») завязывают серединой веревки на середине веревки. И применение у них - разное: скалолазы используют "двойной булинь" для привязывания себя к основной веревке для страховки, а моряки используют "двойной беседочный узел", чтобы продеть в петли свои ноги и работать за бортом корабля для страховки. Т. е. а) если узлы, внешне - схожи, но завязывают по-разному, они - разные. б) если узлы, внешне - похожие, но применяют разные профессии, они - разные. в) если узлы - похожи, но завязанные на разных материалах, то они - разные.
- 2. Не нашел АИ на название "встречный булинь". В спец. альп. литературе называют лишь "двойной булинь".
- 3. Поэтому предлагаю переименовать статью по АИ - "Двойной булинь" или на худой конец "Двойной беседочный узел (скалолазание)"Evrey9 (обс.) 07:22, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- АИ (Григорьев В. В., Грязнов В. М., Судовые такелажные работы, Изд. 4-е, перераб. и доп. М., «Транспорт», 1975, стр.7) полагают, что «Двойной беседочный узел можно завязывать и другим способом: на тросе вяжут одинарный беседочный узел, после чего ходовой конец троса проводят параллельно ему самому, образуя вторую петлю и второй шлаг колышки». То есть узел статьи Встречный узел является частным случаем двойного беседочного узла и требуется не просто переименование, но и переписывание, а может и объединение этих статей. — DimaNinik 17:45, 30 апреля 2021 (UTC)[ответить]
- АИ (Григорьев В. В., Грязнов В. М., Судовые такелажные работы, Изд. 4-е, перераб. и доп. М., «Транспорт», 1975, стр.7) описывают морской "двойной беседочный узел", для сидения в этом узле за бортом, и завязывают узел на середине верёвки и так, чтобы петли были разного размера, одна петля для крепления подмышками, другая - для сидения в ней. Скалолазный же узел "двойной булинь" по АИ (Сергей Веденин. Спасательные работы на сложном горном рельефе в малой группе. Методическое пособие. — М.: ФАР, 2014. — стр.14 ISBN 978-5-904219-07-9) - это узел на конце верёвки, петли равного размера, в этом узле не сидят, а привязывают им человека к страховочной системе. Вывод: "двойной беседочный узел" и "двойной булинь" - это разные узлы и объединять их в одну статью - некорректно Evrey9 (обс.) 06:07, 2 мая 2021 (UTC)[ответить]
Поскольку появилась другая статья о морском узле «Двойной булинь», то статью о скалолазном узле предлагаю назвать «Двойной булинь (скалолазание)». — Evrey9 (обс.) 05:22, 14 октября 2024 (UTC)[ответить]
Двойной бегущий простой узелБаррел (узел)
Сейчас у статьи нет АИ на название "Двойной бегущий простой узел". Но есть несколько других названий этого узла, подтвержденных АИ:
- — «Браконьерский узел» (Куряшкин Андрей Николаевич, Техника вязки узлов. Теория и практика. — Семей. 2014. — стр.128. ISBN 978-601-80497-5-0)
- — «Барел» (Сергей Веденин. Спасательные работы на сложном горном рельефе в малой группе. Методическое пособие. — М.: ФАР, 2014. — стр.26 ISBN 978-5-904219-07-9)
- — «Баррел» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.3), (Будворт, Джефри. Узлы. Полная энциклопедия. Более 200 способов вязания узлов. — Москва: Эксмо, 2014. — стр.37: ил. — ISBN 978-5-699-68816-6)
- — «Узел баррел с петлёй» (Шпаковский Марк Максимович, Большая энциклопедия узлов — Москва: Издательство АСТ, 2016. — стр.15: ил. — (Подарок настоящему мужчине), 2000 экз. ISBN 978-5-17-093501-7 «Узел баррел с петлёй — этот узел обычно используется для скрепления изделий, а также в альпинизме для создания страховочной точки в середине верёвки. Он представляет собой надёжную бегущую петлю, и чем больше усилий вы прикладываете, затягивая её, тем надёжнее она получается»)
- — «Бочонок» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.3)
- — «Удавка» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.4)
- — «Половина грейпвайна» (Шпаковский Марк Максимович, Большая энциклопедия узлов — Москва: Издательство АСТ, 2016. — стр.12: ил. — (Подарок настоящему мужчине), 2000 экз. ISBN 978-5-17-093501-7)
- — «Скользящий узел» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.4)
Здесь у разных профессий разные названия этого узла: у охотников, спелеотуристов, промышленных альпинистов. В которое переименовать? в "Баррель (узел)" (Баррель)?Evrey9 (обс.) 07:52, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- В ходу у альпинистов чаще некорректное "половинка грейпвайна" для названия этого узла. У туристов, спелеотуристов, промальпинистов чаще - "баррел" для названия этого же узла. Если последнее, то наверно, "баррель" - корректнее, т.к. так в обиходе на руссвики (Баррель) и в викисловаре, хотя это не соответствует найденным АИ, где используют "баррел" Evrey9 (обс.) 06:15, 2 мая 2021 (UTC)[ответить]
- Переименовать в Баррел, как в наиболее специализированном АИ.— Inctructor (обс.) 13:47, 5 января 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано в Баррел (узел) участником Evrey9 без подведения итога. C консенсусом совпало. — nyuhn (обс.) 16:23, 8 ноября 2024 (UTC)[ответить]
Ретроактивный континуитетРеткон
В русский язык термин был заимствован именно в сокращённом виде. Текущее название — ориссный бэкроним. Слово «континуитет» известно только как юридический термин. — Brinerat (обс.) 15:35, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Технический итог: переименовано участником @ARTHl в октябре 2023 года.
Поскольку на вариант «реткон», действительно, больше гугл-результатов, то, наверное, смысла оспаривать это действие нет (хотя, конечно, так не делается при открытом обсуждении). — Mike Somerset (обс.) 19:05, 2 сентября 2024 (UTC)[ответить]
Вакцины
BNT162b2Вакцина Pfizer/BioNTech против COVID-19
MRNA-1273Вакцина Moderna против COVID-19
AZD1222Оксфордская вакцина против COVID-19
Ad26.COV2.SВакцина Johnson & Johnson против COVID-19
Ad5-nCoVКонвидеция
BBV152Коваксин
BBIBP-CorVВакцина Sinopharm против COVID-19
NVXCoV2373Вакцина Novavax против COVID-19
CVnCoVВакцина CureVac против COVID-19
CDX-005Вакцина Codagenix против COVID-19
VLA2001Вакцина Valneva против COVID-19
INO-4800Вакцина Inovio Pharmaceuticals против COVID-19
По всем
Название должно быть узнаваемо. Названия типа BNT162b2 рядовому читателю ничего не говорят. Обычно вакцины именуют по имени компаний-разработчиков [5][6]. Также они названы в англовики (в основном). — Алексей Копылов 19:38, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Поддерживаю По аббревиатурам и сокращениям совершенно не ясно о чём информация, поэтому однозначно необходимо переименование! — ZinaidaA1982 (обс.) 19:57, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Ну не Оксфордская, а скорее Oxford-AstraZeneca, а так да, надо по-человечески назвать, все аргументы есть в подробной дискуссии en:Talk:Pfizer–BioNTech_COVID-19_vaccine#Requested_move_16_December_2020. Викизавр (обс.) 11:11, 27 марта 2021 (UTC)[ответить]
- В целом За, но оксфордская вакцина известна как AstraZeneka. — Werter1995 (обс.) 13:34, 28 марта 2021 (UTC)[ответить]
- За, давно пора. AZD1222 более известна как Вакцина AstraZeneca против COVID-19. Sinopharm разрабатывает две вакцины (вторая пока безымянная), поэтому BBIBP-CorV лучше оставить. — Nikolai (обс.) 15:50, 28 марта 2021 (UTC)[ответить]
Итог
AZD1222 переименовано в Вакцина AstraZeneca против COVID-19. Впрочем за время номинации эту вакцину успели переименовать в Vaxzevria. Так что возможно ее придется опять переименовывать. Название BBIBP-CorV оставлено как есть, по аргументам Nikolai. Остальные статьи переименованы как в номинации. — Алексей Копылов 02:40, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Chalepoxenus brunneusTemnothorax brunneus
В связи с синонимизацией и включением вида в род Temnothorax
Итог
Статья переименована Atylotus (обс.) 06:00, 28 марта 2021 (UTC)[ответить]
Апель, ГансАпель, Ханс
Про транскрипцию и говорить не стану. Ганс пишется иначе. При Советской власти его не стеснялись именовать Хансом. См. Сюжет № 4. -- Dutcman (обс.) 20:46, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано в Апель, Ханс. -- Dutcman (обс.) 10:08, 8 июля 2021 (UTC)[ответить]
Гальярдо, Мигель Анхель ФеликсФеликс Гальярдо, Мигель Анхель
Если его сестра — Мария Элена Феликс Гальярдо (англ. Mara Elena Flix Gallardo), то Феликс в данном случае фамилия отца. -- Dutcman (обс.) 21:02, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано в Феликс Гальярдо, Мигель Анхель согласно аргументам номинатора— Francuaza (обс.) 20:24, 16 июня 2021 (UTC)[ответить]
Тоновская архитектураРусско-византийский стиль
Разделил информацию в статье Русско-византийский стиль на две: русско-византийский стиль и неовизантийский стиль в России. Автор статьи переименовал «русско-византийский стиль» в «тоновскую архитектуру», не ясно на каком основании. Смотрим в БРЭ: русско-византийский и неовизантийский. Во избежание войн правок переношу обсуждение сюда. — Pablitto (обс.) 21:19, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Я понимаю, что термин «Русско-византийский стиль» более употребим, чем «тоновская архитектура» и «тоновский стиль», но всё же предпочитаю именно данное название во избежание путаницы. ~ Чръный человек (обс.) 21:54, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Да и к Византии этот стиль отношения не имеет. ~ Чръный человек (обс.) 22:03, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Мне категорически не нравится идея называть стили по архитекторам, даже если эти архитекторы сделали много для этого стиля. Ну и исправлять устоявшиеся термины тоже не стоит. AndyVolykhov 22:27, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Переписал статью полностью. Теперь очевидно, что русско-византийский стиль не исчерпывается архитектурой Тона, так как воплотился и в живописи, и в декоративно-прикладном искусстве, в работах разных художников. Ограничивать его понятием «тоновская архитектура» неверно. — Pablitto (обс.) 10:51, 28 марта 2021 (UTC)[ответить]
- В статье нет ни слова про псевдорусский стиль, что необъективно. [7] V обсуждение 05:53, 13 января 2022 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
В большинстве научных работ стиль называется русско-византийским (в списке литературы выделил целые главы, содержащие в названии этот термин). Про то, что стиль не исчерпывается архитектурой уже написал. Термины «тоновская архитектура» и «тоновщина» впервые стали употреблять противники Константина Тона, в уничижительном значении. Эти термины оценочные, уж точно не искусствоведческие, и встречаются крайне редко. Необходимо переименовать. — Pablitto (обс.) 22:51, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]
- В самой статье вполне чётко сказано, что особенностью стиля, разработанного Константином Тоном было отсутствие «и намёка на византийские формы». Этими соображениями я и руководствовался, называя статью так. В остальном Pablitto прав. В источниках действительно за данной архитектурой закрепилось название русско-византийским стиль, хотя византией тут и не пахнет. ~ Чръный человек (обс.) 10:29, 9 ноября 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Хотя название этого и не нельзя назвать удачным (в самом деле — с Византией и Русью он связан также как морская свинка с морем и свиньями), но против источников не пойдёшь. К тому же сложился консенсус тоже же за перемешивание. Отмечу, что Русско-Византийский стиль всё же несколько более широкое понятие, чем Тоновская архитектура, и статья в нынешнем виде именно про русско-византийский стиль. Может быть когда то будет создана отдельная стать про тоновскую архитектуру. Переименовано. ~ Чръный человек (обс.) 12:04, 13 апреля 2022 (UTC)[ответить]
|
|