Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 20 сентября
- 21 сентября
- 22 сентября
- 23 сентября
- 24 сентября
- 25 сентября
- 26 сентября
- 27 сентября
- 28 сентября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
ВэньяньКлассический китайский язык- «Вэньянь» — мандариноцентричный термин. Классический китайский не более и не менее релевантен для мандаринского языка или КНР, чем для кантонского или японского языка, или других стран Восточной Азии.
- Например, в Японии классический китайский называется «камбун», в Корее — «ханмун». Хотя для них есть отдельные статьи, они всё равно будут ссылаться на эту как основную. Некорректно будет сказать, что «канбун это японский извод вэньяня», но нормально — «камбун это японский извод классического китайского языка».
- В БРЭ статья на тему называется «древнекитайский язык», «вэньянь» там только один раз в скобках во вводной. Но здесь статью не нужно так называть, потому что так повелось в востоковедении, что «классический китайский» это про письменный язык в отрыве от фонетики, а «древнекитайский язык» это только про фонетику — в БРЭ они просто смешаны в одной статье.
- В интервиках везде Classical Chinese и аналоги.
— Hmm1HmmHmm (обс.) 07:58, 3 сентября 2024 (UTC)[ответить]
- 1. Аргумент про интервики там последний в очереди, основные аргументы выше.
- 2. Востоковедение китаеведение.
- 3. Что такого "безграмотного" и "нетрадиционного" в названии "Классический китайский язык"? Простой поиск по гугл-книгам даёт гигантское число употреблений в 20-м веке: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, и т.д. Среди них книги о Китае, Корее, Вьетнаме, Японии. Допускаю, что в книгах о Китае и КНР может быть больше примеров "вэньяня", но у них и скоуп меньше, чем в вики, им не нужно покрывать ККЯ в Восточной Азии в целом, и они могут сыпать мандаринизмами сколько угодно.
- Hmm1HmmHmm (обс.) 05:04, 6 сентября 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано. — Hmm1HmmHmm (обс.) 23:02, 14 марта 2025 (UTC)[ответить]
Паган (значения)
ПаганПаган (город)
Есть, например, Паган (хан Болгарии), Паган (остров). - Schrike (обс.) 09:31, 3 сентября 2024 (UTC)[ответить]
Паган (хан Болгарии)Паган (хан)
Лишнее уточнение. - Schrike (обс.) 09:32, 3 сентября 2024 (UTC)[ответить]
Тауншипы
Нора (тауншип, округ Клируотер, Миннесота)Нора (Клируотер)
Нора (тауншип, округ Поп, Миннесота)Нора (Поп)
По всем
Лишние уточнения. Для разрешения неоднозначности достаточно одного. - Schrike (обс.) 09:49, 3 сентября 2024 (UTC)[ответить]
Лестничный умОстроумие на лестнице
Переименование предлагалось ещё в 2013-м, но никто не заметил… Текущее название — калька с французского (причём сомнительной точности: esprit — это и ум, и остроумие). По свежеудалённой, но всё ещё доступной в истории правок ссылке на Академик (dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/106506/остроумие) находились два словаря синонимов, в обоих — «остроумие на лестнице». (Есть ещё третий словарь, галлицизмов, но там вообще эспри де л’ескалье — в такое вряд ли стоит переименовывать…). В тексте самой статьи приводится цитата из Вайнеров, в которой «лестничный ум», но там это — буквальный перевод французского выражения, да и в любом случае Вайнеры не АИ. В «Большом словаре цитат и крылатых выражений» — два варианта: «сообразительность на лестнице» и «остроумие на лестнице». И вот ещё один словарь, где тоже «остроумие на лестнице». — Lumaca (обс.) 10:28, 3 сентября 2024 (UTC)[ответить]
Чемпионат России по мини-футболу 2024/2025Чемпионат России по футзалу 2024/2025
Так в источниках в статье. - Schrike (обс.) 11:45, 3 сентября 2024 (UTC)[ответить]
Алиса (язык программирования)Alice (язык программирования)
Почему статья называется «Алиса», если язык программирования в оригинале называется «Alice»? Я понимаю, что ее переводили и так далее, но здесь по моему очевидное название с ошибкой - Northgav (обс.) 15:05, 3 сентября 2024 (UTC)[ответить]
Олимпийские комитеты
Олимпийский комитет БелоруссииНациональный олимпийский комитет Республики Беларусь
Оф название. я кстати не знаю, почему многие комитеты, которые в оригинале названы по-разному, причесаны были под название Олимпийский комитет России — Олимпийский комитет *****. Название должно соответствовать оригиналу, здесь нет смысла у унификации. но в любом случае есть Олимпийская спортивная конфедерация Германии, Британская олимпийская ассоциация, Национальный олимпийский комитет Италии, так что здесь тоже надо придерживаться оригинального названия. — Акутагава (обс.) 15:28, 3 сентября 2024 (UTC)[ответить]
НОК РБ это формально самостоятельная организация с полным собственным названием «Национальный олимпийский комитет Республики Беларусь». Нет смысла равнять к олимпийскому комитету, так как это разные структуры, хоть и со схожим принципом функционирования. Переименовано. MocnyDuham (обс.) 17:46, 20 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Олимпийский комитет СловакииСловацкий олимпийский и спортивный комитет
словац. Slovensk olympijsk a portov vbor. C 2018 года в название добавлено слово спортивный. — Акутагава (обс.) 16:43, 3 сентября 2024 (UTC)[ответить]
Олимпийский комитет ФранцииФранцузский национальный олимпийский и спортивный комитет
фр. Comit national olympique et sportif franais. Еще в 1972 году Олимпийский комитет был объединён со спортивным комитетом. Не вижу причины, почему в названии отброшен спорт, там может составляющая спорта больше, чем олимпийская. — Акутагава (обс.) 16:52, 3 сентября 2024 (UTC)[ответить]
Против. Оставить единообразие. А. Кайдалов (обс.) 20:30, 6 сентября 2024 (UTC)[ответить]
|
|