Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 27 сентября
- 28 сентября
- 29 сентября
- 30 сентября
- 1 октября
- 2 октября
- 3 октября
- 4 октября
- 5 октября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
- 1
Бонэйр Бонайре
- 2
Брин, Сергей Михайлович Брин, Сергей (предприниматель)
- 3 Добринский орден Добжиньские братья
- 4
Реберн, Генри Ребёрн, Генри
- 5
Райнеке, Карл Рейнеке, Карл
- 6
НИИ микробиологии МО РФ 48 Центральный научно-исследовательский институт Министерства обороны РФ
- 7
Райнер, Вацлав Вавринец Райнер, Вацлав Вавржинец
- 8
Левай, Сильвестр Леваи, Сильвестер
БонэйрБонайре
Выношу статью к переименованию спустя 10 лет после переименования в Бонэйр по итогу Википедия:К переименованию/10 декабря 2011#Бонайре Бонэйр. Статья была переименована по письму, пришедшему от Росреестра, в котором Росреестр утверждал, что на всех новых картах это место будет называться Бонэйр. При этом в действительности на новых картах его продолжают называть Бонайре (спасибо Ф-ГЕО), на старых картах он Бонайре, в БРЭ — Бонайре, ООН пишет Бонайре. Новые карты:
- Атлас мира. Справочное издание. — М.: Росреестр, Омская картографическая фабрика, 2017. — ISBN 978-5-9523-0214-3 (в мягкой обложке, уменьшенный формат) — Бонайре.
- «Политическая карта Мира», изданная Центром геодезии и картографии Росреестра после 2014 года (суда по Крыму) — Бонайре.
Я 4 января переименовал статью без итога, так как не знал, что тут такая катавасия, но считаю необходимым формально засвидетельствовать, что название острова не изменилось. Переименовывать в Бонэйр на время номинации считаю бессмысленным. — Ле Лой 08:18, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Думаю, что здесь переименование очевидное: раз на современных картах Бонайре, то согласно ВП:ГН статья и должна так называться. И, кстати, думаю, что на будущее надо иметь в виду, что не стоит переименовывать статьи на основании каких-то писем, ибо это нарушает ВП:ПРОВ. Мало ли что там чиновники отпишут, пока не будет выпущена карта с новым названием, оставлять название, подтверждённое АИ. Vladimir Solovjev обс 08:27, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано Ле Лой. -- Dutcman (обс.) 08:30, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
Я нашёл ещё три страницы основного пространства, не являющиеся перенаправлениями, и две категории, содержащие в названии слово «Бонэйр». Переименовывать? Гамлиэль Фишкин 19:50, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Думаю, да. AndyVolykhov 21:25, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Gamliel Fishkin, да, если вас не затруднит. — Ле Лой 21:51, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- @Emaus, если вы настаиваете на том, что обсуждение завершилось «непереименованием», то внесите правки и на страницу Обсуждение:Бонайре, поскольку сейчас там противоречие с тем, на чём вы настаиваете. — Mike Somerset (обс.) 14:01, 7 марта 2021 (UTC)[ответить]
Брин, Сергей МихайловичБрин, Сергей (предприниматель)
Сплю и вижу, как его сотрудники обращаются к нему по имени-отчеству. -- Dutcman (обс.) 10:20, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Сотрудники Цукерберга обращаются к нему по прозвищу Зак. А сотрудники Трампа называют его "господин президент" и "господин Трамп", но никогда не "Дональд". Так что аргумент невалидный. Но переименовать надо: если человек реально отчеством не пользуется и никогда не пользовался, незачем его приплетать. 2601:600:997F:4F80:94E9:6D7B:F177:F7D2 12:02, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Очень плохая аргументация. Хорошая была бы следующей: в бытность в стране, где используются отчества, не сделал и не мог сделать ничего значимого, пребывание в ней вообще едва ли как-то на него повлияло (родители уехали, когда ему было 6 лет). AndyVolykhov 20:41, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Во-первых, русское имя. Во-вторых, если уж решать задачу уточнения, то лучше естественное уточнение по отчеству, нежели странное «предприниматель».
Посему Против. — Mike Somerset (обс.) 03:10, 7 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Переименовать по аргументам AndyVolykhov в Брин, Сергей (без уточнения). Мне кажется очевидным, что основное значение у имени "Сергей Брин" -- это владелец современной фирмы, известной буквально каждому, если альтернатива -- генерал Российской империи, ничем особенным не запомнившийся. Кстати, генерал — фон Брин. — Браунинг (обс.) 09:53, 7 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Переименовать естественно без всякого уточнения в Брин, Сергей. Дизампиг подвинуть. — 128.0.128.245 18:24, 9 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Против несколько дней ранее (см. обсуждения) решили молдавскую певицу лишить отчества, там же вспомнили и про этого, без видимого иного мотива. Завтра вспомнят про Абрамович, Роман Аркадьевич... А. Кайдалов (обс.) 22:31, 10 марта 2021 (UTC)[ответить]
- А. Кайдалов, а откуда у Вас сведения, что Абрамович изменил гражданство? -- Dutcman (обс.) 14:27, 13 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Против, по сложившемуся консенсусу (отражённому, например, здесь в пункте 4) отчество не влияет на узнаваемость. К тому же, как уже было отмечено выше, такое наименование — наиболее естественный способ разрешения неоднозначности со статьёй про фон Брина, у которой, даже если её переименуют, «фон» уйдёт в конец названия. 109.252.67.185 16:55, 16 марта 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано в Брин, Сергей по аргументам коллег @AndyVolykhov и @Colt browning. Викизавр (обс.) 20:25, 31 марта 2021 (UTC)[ответить]
Добринский орденДобжиньские братья
Переименовать в Добжиньские братья или Добжиньский орден по следующим аргументам:
- 1) Источники: а)БСЭ (3-е издание) б)СИЭ
- 2) Передача в соответствии с польско-русской практической транскрипции.
- 3) Википедия:Узнаваемость и встречаемость Книжный фонд Ленинки. Tefrano 14:14, 06 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Против, орден немецкий, полонизация неуместна. Советские источники все восточнопрусские топонимы полонизировали из политических соображений, так что это не совсем АИ. Польско-русская транскрипция не при делах, так как город в соответствующий исторический период принадлежал Тевтонскому ордену. Это всё равно что Мариенбург (замок) переименовать в Мальборкский замок, а Кёнигсбергский собор — в Калининградский собор. — Ghirla -трёп- 08:32, 14 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Кстати, насчет мягкого знака я бы на месте топикстартера присмотрелся к статье Добжинская земля. — Ghirla -трёп- 08:36, 14 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Да, согласен, орден немецкий. Приведите тогда пример превалирующего мнения в современной академической отечественной литературы вашей точки зрения Гугл академия. Tefrano 14:14, 28 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Пример с Мальборкским замком и Кенигсбергским собором в данном случае принятое наименование в отечественной историографии, путеводителях и географических наименованиях. Что касается моей номинации, то предлагаю посмотреть статистику поиска, который выдаёт противоречивые результаты. Если брать гугл-поиск, то в лидерах Добринский орден (много ссылок на источники связанные с Википедией), гугл-книги, тоже лидирует Добринский орден. Но гугл-академия выдаёт в лидеры: Добжиньский орден, Добжинський орден:
В каталоге РГБ: Добринский орден (10); Добжиньские братья (11); Добжинские братья (2); Добжинськие братья (0); Добжинский орден (7); Добжиньский орден (18); Добжинський орден (0) лидирует Добжиньский орден.
--Tefrano, 13:00, 20 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Реберн, ГенриРебёрн, Генри
Переименовать в Ребёрн, Генри по следующим аргументам:
Хотя по поиску выдаёт разные результаты: Рейберн, Реборн
Tefrano 18:00, 06 марта 2021 (UTC)[ответить]
Tefrano 18:40, 15 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано
Так как персона упоминается чаще всего в АИ Ребёрн, Генри по вышеприведённым ссылкам, то переименовано.
Tefrano 18:41, 15 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Райнеке, КарлРейнеке, Карл
Несмотря на немецко-русскую транскрипцию и произношение в источниках упоминается как Рейнеке, Карл.
1) Источники: а) БРЭ б) Музыкальный словарь
2) Википедия:Узнаваемость и встречаемость Книжный фонд Ленинки.
Tefrano 20:20, 06 марта 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано по причине упоминания в АИ, которые я привёл в номинации.
Tefrano 17:45, 15 апреля 2021 (UTC)[ответить]
НИИ микробиологии МО РФ48 Центральный научно-исследовательский институт Министерства обороны РФ
Согласно официальному названию. Которому уже согласно приведённому в статьях источникам более 7 лет уже как. В том числе во множестве тут [1], а также в неотставших от жизни СМИ, в отставших всё ещё копируют из википедии не проверяя устаревшее название. Устаревшее название НИИ микробиологии МО РФ оставить в качестве перенаправления, краткое перенаправление 48 ЦНИИ МО РФ после переименования перенаправить на новое название статьи. 37.113.168.71 17:49, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Официальное полное название — 48 Центральный научно-исследовательский институт Министерства обороны Российской Федерации, сокращённый вариант следует считать менее понятным читателю. Однако Российскую федерацию можно и сократить, это уместно. Переименовано согласно номинации. Leopold XXIII 09:03, 6 декабря 2022 (UTC)[ответить]
Райнер, Вацлав ВавринецРайнер, Вацлав Вавржинец
Переименовать следующим аргументам:
Tefrano 21:00, 06 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Замечу, что en, de и fr называют его немецким вариантом имени. AndyVolykhov 20:47, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Скорее всего, его родным языком был немецкий. И дело не только в фамилии — в Праге чуть не до середины XIX века немецкий был языком социальных, интеллектуальных и культурных верхов. -- 83.220.236.147 22:01, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Нет имени Вавржинец. Есть имя Лаврентий. 2601:600:997F:4F80:94E9:6D7B:F177:F7D2 00:44, 7 марта 2021 (UTC)[ответить]
- У чехов, похоже, есть. -- 83.220.236.147 22:47, 7 марта 2021 (UTC)[ответить]
- У чехов, несомненно, есть. Но этого чешского немца по-русски звали в том числе Вацлавом или Венчеславом Лаврентием Рейнером. Гораздо интереснее, откуда вообще Райнер? Немецкое Reiner - это Рейнер, если не брать персон примерно с середины XX века. По-немецки-то, конечно, -ei- исказилось и стало читаться как -ай- еще тысячелетие назад, но по-русски даже деятелей Второй мировой передают через -ей-. Такая традиция устраивала сотни семей немцев русского подданства, русскоязычных немцев. Непонятно, зачем отказываться от нее в случае чешского немца XVIII в. В БСЭ и многих АИ по искусству и по Чехии он Вацлав Рейнер или Вацлав Вавржинец Рейнер. Райнер - позёрство из серии "Зигмунда Фройда" или "Хайнриха Хайне". Я бы предложил переименовать в Рейнер, Вацлав. 2601:600:997F:4F80:94E9:6D7B:F177:F7D2 01:02, 8 марта 2021 (UTC)[ответить]
- По поводу именования его Райнер или Рейнер спорный вопрос. С одной стороны он был поданным Австрийской империи, тогда всё верно Райнер, но с другой стороны действительно он упоминается в БСЭ (2-е издание), в некоторых изданиях по искусству как Рейнер, в поиске противоречивая информация.
Tefrano 18:35, 15 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано Райнер, Вацлав Вавржинец в связи с упоминанием в академических изданиях, см. поиск источников.
- По поводу Райнер или Рейнер, в поисковых запросах перевешивает Райнер, к тому же Богемия входила на тот момент в состав Священной Римской империи, официальный язык был немецкий, соответственно фамилия звучала Райнер. Но подчеркну номинация была по поводу переименования имени Вавринец Вавржинец.
Tefrano 13:28, 21 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Левай, СильвестрЛеваи, Сильвестер
Переименовать по следующим аргументам:
- Передача в соответствии с венгерско-русской практической транскрипции. — Эта реплика добавлена участником Tefrano (о • в) 18:30, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- А как его называют русскоязычные АИ? -- 83.220.236.147 19:46, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- И ещё. Из статьи видно, что этот Сильвестр 20 лет прожил в США и стал известен именно как голливудский кинокомпозитор, так? Почему же надо использовать именно венгерско-русскую практическую транскрипцию, а не англо-русскую? -- 83.220.236.147 20:05, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Сравнил, что о нём написано в преамбуле у нас и в англовики. Как говорится, много думал. Написание и латиницей, и по-сербски (да, он вообще-то родился в современной Сербии) различается. AndyVolykhov 20:44, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Ещё можно заглянуть в сербскую и венгерскую вики. Одна проблемы: все они — не АИ. -- 83.220.236.147 20:58, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
- Ну, все источники, приведённые в шаблоне ВС, называют его Sylvester Levay, а Lvay Szilveszter в лучшем случае указывают как имя при рождении, а то и вовсе опускают. Если он явным образом англизировал имя и фамилию, очевидно, он сделал это именно для чтения по-английски. Вот с английского его и надо передавать, оригинальное венгерское чтение разве что в скобках привести. AndyVolykhov 21:30, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]
Итог
|
|