Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Коми язык, или коми-зырянский язык (самоназвание: коми кыв, диалектные варианты произношения: коми кыл, коми кыы) — язык народа коми. Распространён в Республике Коми, частично — на Кольском полуострове, в Ненецком, Ямало-Ненецком и Ханты-Мансийском автономных округах РФ.
Число говорящих в России — 108 958 чел. (2020, перепись; по переписи 2010 года говорящих было 156 099). Небольшие группы носителей представлены также на Украине (4 тыс.) и в Казахстане (1,5 тыс.).
Коми — один из пермских языков (финно-угорская ветвь уральской семьи). Имеет присыктывкарский, нижневычегодский, верхневычегодский, среднесысольский, верхнесысольский, вымский, лузско-летский, ижемский, печорский и удорский диалекты[4].
Записывается в настоящее время при помощи кириллицы; в прошлом древнепермский язык, предшествовавший современному коми, записывался с помощью древнепермского письма (анбура).
Морфологически коми язык относится к агглютинативным языкам[5][6].
Содержание
Официальный и образовательный статус
Коми язык является (наряду с русским) государственным языком Республики Коми[7]. В соответствии с законом Республики Коми «Об образовании»[8], «во всех имеющих государственную аккредитацию общеобразовательных организациях изучение коми и русского языков как государственных языков Республики Коми является обязательным в соответствии с законодательством».
В 2011 году Министерство образования Коми ввело обязательное изучение коми языка с первого класса. В сентябре 2011 года Конституционным судом республики вынесено решение об обязательности изучения коми языка в школах субъекта федерации — как для коми, так и для некоми учеников. Школы имеют право выбирать программу преподавания коми языка — «как государственный» (2 часа в неделю в начальных классах) и «как родной» (до 5 часов в неделю)[9]. На декабрь 2014 года коми язык преподаётся в 97 % школ республики, его изучают 51,4 тысячи детей. Как родной язык коми преподаётся в 77 школах для 4317 учеников[10][11].
26 октября 2017 года Министерства образования Республики Коми издало приказ, согласно которому с 1 января 2018-го изучение коми языка в школах Республики Коми стало факультативным, то есть на добровольной основе[12]. Приказ являлся исполнением поручения Владимира Путина, призывающего прекратить принудительное изучения языков, не являющихся родными, включая государственные языки субъектов РФ. В ответ на приказ активисты общественного движения «Коми войтыр» написали открытое письмо Президенту РФ Владимиру Путину и Главе РК Сергею Гапликову[13]:
Изучение государственного языка коми, являющегося залогом существования Республики Коми, не может быть основано на принципе добровольности (как и русского языка как государственного языка Российской Федерации). Обучение государственному языку (в форме как родного, так и государственного) должно быть приоритетной задачей государства.
В Республике Коми осуществляются меры по сохранению традиционных наименований географических объектов. Наименование населённых пунктов, улиц, площадей, дорожные указатели оформляются на коми и русском языках. В случаях, когда объект имеет коми название, оно даётся в существующей орфографии, затем его адаптированный к русскому языку вариант. Если объект имеет традиционно русское название, к нему даётся адаптированный к нормам коми языка вариант. Если объект имеет и коми, и русское название — оба признаются официальными[14].
Несмотря на то, что в государственных органах республики обязаны предоставлять услуги на коми языке фактически получить их крайне затруднительно, что по законам РФ можно трактовать как дискриминация по языку[15][16].
Диалекты
Коми язык распадается на 10 диалектов, получивших своё название по территориальному распространению[4]:
- Нижневычегодский — бытует на территории Усть-Вымского и частично Сыктывдинского районов; его границами служат с одной стороны с. Часово (Сыктывдинский район), с другой — с. Межег (Усть-Вымский район)[17].
- Верхневычегодский — занимает бассейн р. Вычегды с притоками. По количеству говорящих на нём является самым крупным диалектом коми-зырянского языка[18].
- Среднесысольский — расположен в среднем течении р. Сысолы от с. Пажга до с. Палауз включительно, говор с. Лозым является переходным между среднесысольским и присыктывкарским диалектами. По мнению Н. А. Коллегова и Г. Г. Бараксанова основные отличительные черты среднесысольского диалекта сложились примерно к концу XVIII века[19].
- Присыктывкарский — распространён в Сыктывкаре и расположенных рядом с ним селениях: по р. Сысола до селения Шошка, по р. Вычегде до деревень Парчег и Красная[20].
- Верхнесысольский — носители преимущественно проживают в верховьях реки Сысолы, в Койгородском районе республики Коми, и в селе Кобра Даровского района Кировской области.
- Удорский — территория распространения удорского диалекта в административном плане соответствует Удорскому району Республики Коми[21]. Как отдельный диалект он был выведлен лингвистами в XVIII веке. Материалы данного диалекта легли в основу первой печатной коми грамматики (1813 г.)[22].
- Ижемский — язык ижемских коми. Базой для ижемского диалекта послужил вымский нуль-эловый диалект[23].
- Вымский — распространён в бассейне реки Вымь и у Синдорского озера в границах Княжпогостского и Усть-Вымского районов[24].
- Печорский — носители указанного диалекта проживают по р. Печоре с её притоками выше д. Медвежская до д. Мамыль[25].
- Лузско-летский — сложился приблизительно в XVII—XVIII вв., распространён в бассейне р. Луза и в верховье р. Летки; в пределах Прилузского района (Верхолузский, Гурьевский, Занульский, Летский, Мутницкий, Ношульский, Объячевский, Прокопьевский, Слудский, Чёрнышский, Читаевский, а также частично Ваймосский, Вухтымский, Лоемский и Спаспорубский сельские советы)[26].
Одной из черт, различающихся по диалектам, является согласная на месте исторического конечнослогового [-l][27]. На основе этого критерия выделяются:
- эловые диалекты — [l] сохраняется во всех позициях: кылыс «его язык», кыл «язык»; это среднесысольский, верхнесысольский, лузско-летский, печорский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта;
- вэ-эловые диалекты — [l] в конце слога переходит в [v]: кылыс, кыв; это присыктывкарский (и основанная на нём литературная норма), нижневычегодский, удорский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта;
- нуль-эловые диалекты — [l] в конце слога переходит в удваивающуюся гласную (предшествующую [l] в слоге) или вовсе исчезает (через ступень [v]): кылыс, кыы или кы; это вымский, ижемский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта.
В 1918 году за основу литературного языка был принят присыктывкарский диалект, являющий переходным диалектом между нижневычегодским, верхневычегодским и сысольским диалектами[28]. Большой вклад в разработку литературных норм коми языка внёс Г. С. Лыткин (1835—1907).
Письменность
В дохристианскую эпоху коми использовали рунические родовые знаки — пасы, вырезавшиеся на деревянных охотничьих календарях и прялках.
Попытки создания коми письменности на основе пасов, кириллицы и греческого алфавита православным миссионером Стефаном Пермским относятся к XIV веку. Древнейшая сохранившаяся надпись на коми-зырянском языке, сделанная древнепермским письмом, находится на иконе «Зырянская Троица» XIV века, согласно преданию, написанной самим Стефаном.
Древняя коми азбука — анбур — просуществовала до XVII века, затем получила в пределах Московской Руси значение тайнописи.
C XVII века используется письменность на кириллической основе (в 1930—1936 годах писали латиницей[29]). В 1918—1930 и 1936—1938 использовался алфавит Молодцова, содержащий 32 буквы: А/а Б/б В/в Г/г / / Е/е Ж/ж / / / І/і Ј/ј К/к Л/л / М/м Н/н / О/о / П/п Р/р С/с / Т/т / У/у Ч/ч Ш/ш Щ/щ Ы/ы. Современный алфавит, введённый в 1938, состоит из 35 букв на основе русского.
Имеются специфические звуки, выражаемые буквами (строчная — , произносится почти как э-оборотное, только «твёрже») и І (строчная — і, «твёрдая и», пишется только после букв д, з, л, н, с, т), а также диграфы дз (оба звука — мягкие) и дж (оба звука — твёрдые). Буквы с и з перед йотированными гласными (е, ё, ю, я), буквой и и мягким знаком произносятся мягко (с — как русское щ, з — как звонкая щ).
- Современный Коми алфавит:
| А а
|
Б б
|
В в
|
Г г
|
Д д
|
Е е
|
Ё ё
|
| Ж ж
|
З з
|
И и
|
І і
|
Й й
|
К к
|
Л л
|
| М м
|
Н н
|
О о
|
|
П п
|
Р р
|
С с
|
| Т т
|
У у
|
Ф ф
|
Х х
|
Ц ц
|
Ч ч
|
Ш ш
|
| Щ щ
|
Ъ ъ
|
Ы ы
|
Ь ь
|
Э э
|
Ю ю
|
Я я
|
История
Об общей истории пермских языков см. Пермские языки#История.
Общий язык коми, по мнению В. И. Лыткина, просуществовал всего одно-два столетия около IX—XI веков. Затем, в результате миграции части племён коми далеко на север, произошло территориальное размежевание древнего народа коми и началось разделение языка на коми-зырянское и коми-пермяцкое наречия, окончательно сложившееся в XIV—XV веках[30]. Коми-язьвинское наречие сохранило уникальную систему вокализма, предположительно более архаичную, чем остальные пермские языки.
Лингвистическая характеристика
От родственного удмуртского коми-зырянский язык отличается наличием дополнительных падежей (финалис, комитатив и, не во всех диалектах, компаратив), сохранением приставки превосходной степени мед- (медбур — «самый лучший»).
В лексике отмечается значительно меньшее тюркское влияние, чем в удмуртском языке.
Для коми-зырянского языка, в отличие от коми-пермяцкого, характерны:
- склонность к расположению ударения на 1-м слоге,
- отсутствие комитатива в падежной системе большинства диалектов,
- отсутствие системы внешнеместных и приблизительно-местных падежей,
- наличие лично-притяжательных суффиксов в инфинитивных формах глагола,
- отсутствие звательной формы существительных на -й.
Фонетика и фонология
Чтобы услышать запись звучания коми-зырянского языка, нажмите сюда (с текстом).
Вокализму коми языка свойственно наличие 7 гласных звуков (в коми-язьвинском наречии их 8 — нет ы, но имеются уникальные для пермских языков гласные и )[31].
Консонантизм представлен 25 согласными[32].
Особенности и место ударения различаются по диалектам.
Коми-зырянскому языку в целом не свойственны стечения гласных или согласных, хотя они всё же встречаются. Стечение двух гласных может встретиться только на стыке слов или морфем; стечение двух согласных можно увидеть иногда и в пределах одной морфемы. В начале исконных слов коми языков стечения согласных не встречаются; исключениями выступают единичные слова навроде квайт (из куать «шесть»). В конце слова могут находиться лишь сочетания двух согласных определённого качества: сонорный + шумный (чаще всего взрывной), реже — фрикативный + взрывной (крт «железо», сувт «встань», ворс «играй», босьт «возьми»)[33].
Морфология
Грамматический род в коми-зырянском языке отсутствует[34].
Множественное число образуется присоединением к корню суффикса -яс: чача «игрушка» — чача-яс «игрушки», гулю-яс «голуби». После корня, заканчивающегося согласный — посредством -ъ-: лун-ъ-яс- «дни», кымр-ъ-яс «облака»[34].
У существительного выделяется 16 падежей. Именительный падеж окончания не имеет. Падежные окончания следуют за показателем множественного числа и притяжательным суффиксом. При наличии последнего получается лично-притяжательное склонение, имеющее особую форму в некоторых падежах. Нормативная форма (притяжательный суффикс + падеж) в приводимой ниже таблице не отмечается[35].
| Вопрос
|
Название падежа
|
Окончание
|
мой
|
твой
|
его
|
наш
|
ваш
|
их
|
| кто, что?
|
Нимтан, Именительный
|
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
| кого, чей?
|
Асалан, Притяжательный
|
-лн
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
| от кого, от чего?
|
Босьтан, «Брательный»
|
-лысь
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
| кому, чему?
|
Сетан, Дательный
|
-лы
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
| кого? (одуш.), на кого, что?
(переход)
|
Керан, Винительный
|
-с -с
|
-с
|
-т
|
-с
|
-нымс
|
-ныт
|
-ныс
|
| кем, чем? за сколько?
|
Керанторъя, Творительный
|
-н
|
-нам
|
-над
|
-нас
|
-наным
|
-наныд
|
-наныс
|
| без кого, чего?
|
Торйдан, Лишительный
|
-тг
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
| с кем, чем?
|
твывтан, Совместный
|
-кд
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
| за кем, чем?
|
Могман, Целевой
|
-ла
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
| где, в чём?
|
Ина, Местный
|
-ын
|
-ам
|
-ад
|
-ас
|
-аным
|
-аныд
|
-аныс
|
| откуда, из чего?
|
Петан, Исходный
|
-ысь
|
-сьым
|
-сьыд
|
-сьыс
|
сьыным
|
сьыныд
|
сьыныс
|
| куда, во что?
|
Пыран, Входительный
|
-
|
-ам
|
-ад
|
-ас
|
-аным
|
-аныд
|
-аныс
|
| по напр. к кому,
к чему?
|
Матыстчан, Приблизительный
|
-лань
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
| от кого, от чего?
|
Ылыстчан, Отдалительный
|
-сянь
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
'''''
|
| по чему? (двигаться)
|
Вуджан
|
-д
|
-дым
|
-дыд
|
-дыс
|
-дным
|
-дныд
|
-дныс
|
| до кого, чего?
|
Воан, Достигательный
|
-дз
|
дзым
|
дзыд
|
дзыс
|
дзным
|
дзныд
|
дзныс
|
Прилагательные в коми языке не изменяются по лицам и числам, когда являются определением[36]:
- мича «красивый»
- мича дзоридзлы «красивому цветку»
- мича дзоридзяс «красивые цветы»
Они, однако, могут изменяться по числам, когда являются сказуемым, при помощи суффикса -сь[37]:
- Ошъяс ыджыдсь «Медведи — большие».
Степени сравнения прилагательных[37]:
- ён «сильный»
- ёнджык «сильнее»
- мед(ся)ён «самый сильный»
Личные местоимения[38]:
| Именительный падеж
|
| ме
|
я
|
ми
|
мы
|
| тэ
|
ты
|
ті
|
вы
|
| сій
|
он, она, оно
|
най
|
они
|
| Дательный падеж
|
| меным
|
мне
|
миянлы
|
нам
|
| тэныд
|
тебе
|
тіянлы
|
вам
|
| сылы
|
ему
|
налы
|
им
|
| Винительный падеж
|
| мен
|
меня
|
миянс
|
нас
|
| тэн
|
тебя
|
тіянс
|
вас
|
| сыйс
|
его
|
найс
|
их
|
Принадлежность в языке коми выражается с помощью суффиксов. Суффикс сам по себе выражает значение притяжательности, поэтому существительное может употребляться и без притяжательного местоимения: «мои мальчики» — менам зонъясй = зонъясй[34].
Личные местоимения в родительном падеже (с притяжательными суффиксами):
| менам |
зонм-Й
|
мой, у меня
|
| тэнад |
зонм-ЫД
|
твой, у тебя
|
| сылн |
зонм-ЫС
|
его, у него
|
| миян |
зон-НЫМ
|
наш, у них
|
| тіян |
зон-НЫД
|
ваш, у вас
|
| налн |
зон-НЫС
|
их, у них
|
В коми языке инфинитивы имеют окончания -ны или -ыны, заменяющиеся при спряжении: гижны «писать»[39]. В единственном числе отрицательного спряжения употребляется инфинитив без -ны/-ыны.
Виды глагола[40]:
- -ышт- несёт значение «чуть-чуть», «при-» (восьтны дзсс «открыть дверь» — восьтыштны дзсс «приоткрыть дверь»);
- -л/ал/ыл/ва/ыв — кратковременность;
- -лывл/-івл/-ывал/-лав — многократность (шуліс «говорил» шулівліс «говаривал»);
- -бт/-ал однократность;
- -ым/-зь/-дз — начинательность;
- -сь — законченность.
В коми-зырянском языке различается два залога[39]:
- -д/-т/-д понудительный, образующий переходные глаголы (паськыд «широкий» — паськдны «расширять, делать широким»);
- -сь/-з/-ч — возвратный, указывающий на обращённость действия на подлежащее или взаимное действие нескольких лиц (мыськыны «мыть» мыссьыны «мыться»).
Показатели настоящего времени (отрицание образуется прибавлением отрицательной частицы к вспомогательному глаголу, инфинитив остаётся без изменений)[41]:
| Положительное
|
|
Отрицательное
|
| -а
|
|
-ам
|
|
ог
|
|
огй -й
|
| -ан
|
|
-анныд
|
|
он
|
|
онй -й
|
| -
|
|
-ны
|
|
оз
|
|
оз -ны
|
Показатели будущего первого времени отличаются от показателей настоящего только в третьем лице: глагол имеет окончания -ас (гижас) в ед. ч. и -асны (гижасны) во мн. ч.[42]
Будущее второе (сложное):
- кута, заводита, мда, лоа гижны («буду, начну, собираюсь, стану писать»);
- кутан, заводитан, мдан, лоан гижны.
Прошедшее первое[40]:
| Положительное
|
|
Отрицательное
|
| -и
|
|
-им
|
|
эг
|
|
эгй -й
|
| -ин
|
|
-инныд
|
|
эн
|
|
энй -й
|
| -ис
|
|
-исны
|
|
эз
|
|
эз -ны
|
Прошедшее второе употребляется в повествовательной речи, передавая слова других лиц; говорящий не был свидетелем описываемых событий, поэтому первое лицо отсутствует; на русский может быть переведено описательно: «якобы ходил»[40].
Отрицательная форма второго прошедшего времени: образуется с помощью абу: абу гижмыд «говорят, что ты не писал»[40].
- Суффикс -ысь образует отглагольное прилагательное, означающее признак по действию (или состоянию), выполняемому существительным (удж «работа» — уджалысь «работающий / работник»)[39];
- -ан также образует отглагольное прилагательное по действию существительного и обыкновенно выражает назначение предмета: вартан машина «молотилка» („машина, предназначенная для молотьбы“), но может иметь и другие значения: быдман пу «растущее дерево»[37];
- -м причастие прошедшего времени (гижм письм — «написанное письмо»)[39];
- -тм указывает на отрицательное причастие прошедшего времени[39].
Показатели деепричастий[43]:
- деепричастия на -иг(м) могут употребляться с притяжательными суффиксами и послелогами; они указывают на одновременность действий;
- деепричастие на -мн выражает дополнительное действие, совершаемое одновременно с основным;
- суффикс -тдз показывает, что главное действие протекало до начала сопутствующего действия;
- -тг указывает на совершение одного действия без другого;
- деепричастие на -мн обозначает меру и степень действия.
Примеры[44]:
- петигад «когда ты выходил, выходя»;
- сералмн мунны «идти, смеясь»;
- сералмтг петны «выйти (уйти), не рассмеявшись»;
- мудзмтдз уджавны «работать до устали»;
- нумн босьтны «забрать столько, сколько можно унести».
После числительных существительное стоит в единственном числе[45].
Количественные:
| 0
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
|
| ноль
|
тик
|
кык
|
куим
|
нёль
|
вит
|
квайт
|
сизим
|
ккъямыс
|
кмыс
|
дас
|
|
| 11
|
20
|
21
|
30
|
40
|
50
|
60
|
70
|
80
|
90
|
100
|
1000
|
1000000
|
| дас тик
|
кызь
|
кызь ти
|
комын
|
нелямын
|
ветымын
|
квайтымын
|
сизимдас
|
ккъямысдас
|
кмысдас
|
сё
|
сюрс
|
миллион
|
Порядковые[45]: медводдза, мд, коймд, нёльд, витд и т. п.
Качественные наречия образуются от прилагательных присоединением гласного -а, например: мича («красивый») — мичаа («красиво»), гора («громкий») — гораа («громко»), небыд («мягкий») — небыда («мягко»)[44].
Послелоги стоят после существительного и склоняются, оставляя относящееся к ним существительное в именительном падеже[44]:
| сюмд выл-
|
на бересту
|
| сюмд выл-ын
|
на бересте
|
| сюмд выл-ысь
|
с бересты
|
Синтаксис
Основные черты синтаксиса коми-зырянского языка:
Лексика
Около тысячи слов коми-зырянского языка было унаследовано из финно-угорского языка-основы. Примерно 80 % корней слов бытовой лексики коми-зырянского языка являются общими с удмуртским; они восходят к общепермскому языку-основе. Остальная часть слов представляет собой заимствования и новообразования[48].
В лексике коми-зырянского языка выделяются следующие пласты заимствований: иранский, камско-булгарский, карело-вепсский, обско-угорский, ненецкий и русский[48].
- Иранские заимствования (до VII в. н. э.): ма «мёд», порсь «свинья», крт «железо», нянь «хлеб», сур «пиво», вурун «шерсть» и др.[48]
- Камско-булгарские (VII—XI вв. н. э.): кись «бёрдо», кольта «сноп», тусь «зерно», чарла «серп» и т. д.[48]
- Карело-вепсские (XI—XV вв. н. э.) заимствования встречаются главным образом в северо-западных диалектах, носители которых в прошлом взаимодействовали с заволоцкой чудью, проживавшей в бассейне Северной Двины. К этим заимствованиям относятся такие слова, как агас «борона», сабри «стог сена», пагавны «отправиться» и др.[48]
- Обско-угорские заимствования: например, чумпель «берестяная черпалка», войт «сырое место в пойме реки», рып «береговая ласточка»[48].
- Ненецкие заимствования отмечаются главным образом в северных диалектах, носители которых с давних пор живут в соседстве с ненцами: лямпа «лыжи», малича «малица», парка «парка», ними «пимы»[48].
- На коми-зырянский язык глубокое влияние оказал русский, с которым коми соприкасались в течение многих веков. Они начали взаимодействовать с русскими ещё в ХII в. Основное количество дореволюционных заимствований нужно относятся к XVIII—XX вв.: например, гырнич «горшок», лабич «лавка», кш «ковш», погода «сильный ветер», гстя «гостья», два «вдова». Особенно много русских слов проникло в язык в советские годы[48].
Изучение
Началу изучения коми-зырянского языка было положено ещё в XVIII веке (Г. Ф. Миллер, И. И. Лепёхин, П. С. Паллас и др.), но подлинно научное изучение начинается в XIX веке (А. И. Шёгрен, М. А. Кастрен, Ф. И. Видеман, П. Савваитов, Г. С. Лыткин и др.)[49]. В настоящее время специалисты по всем направлениям коми языкознания сосредоточены в Республике Коми (Коми научный центр УрО РАН, Сыктывкарский государственный университет, Коми государственный педагогический институт, Институт усовершенствования учителей); коми язык является предметом исследования в финно-угроведческих центрах как в России, так и за рубежом[50].
Антропонимика
Периодические издания- Коми му — республиканская газета.
- Чужан кыв — филологический журнал.
- Войвыв кодзув («Полярная звезда») — (тираж — около 1000) выходит ежемесячно с 1920-х (сначала под названием «Ордым» («Тропа»)).
- Арт («Лад») — материалы идут на коми и русском (тираж — 1000—1500) выходит поквартально с 1996 г.
- Выль туйд («По новому пути») — районная газета Удорского района (тираж — около 1000), выходят три раза в неделю.
- Парма гор («Звучание тайги») — районная газета Усть-Куломского района (тираж около — 1000), выходят три раза в неделю.
Примечания
- Всероссийская перепись населения 2002 года . Дата обращения: 7 апреля 2023. Архивировано 23 марта 2023 года.
- Всероссийская перепись населения 2010 года . Дата обращения: 7 апреля 2023. Архивировано 25 марта 2023 года.
- Всероссийская перепись населения 2020 года . Дата обращения: 7 апреля 2023. Архивировано 26 марта 2023 года.
- 1 2 Лыткин, 1966, p. 297-298.
- Язык коми — все самое интересное на ПостНауке (рус.). postnauka.ru. Дата обращения: 13 января 2022. Архивировано 30 августа 2021 года.
- ПЕРМСКИЕ ЯЗЫКИ : [арх. 1 января 2022] / М. А. Живлов // П — Пертурбационная функция. — М. : Большая российская энциклопедия, 2014. — С. 710-711. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 25). — ISBN 978-5-85270-362-0.
- Ст. 67 Конституции Республики Коми: «Государственными языками Республики Коми являются коми и русский языки». Архивировано 26 января 2016 года.
- Закон Республики Коми от 06 октября 2006 года № 92-РЗ «Об образовании» . Архивировано из оригинала 30 сентября 2015 года.
- 89 родных языков. Обзор: Изучение национальных языков в республиках и округах России. Архивировано 24 июня 2019 года. 1 мая 2014.
- Чиновники высказались за обязательное изучение коми языка всеми детьми . Архивировано 28 ноября 2020 года.. 25 декабря 2014.
- Замминистра образования Коми: «Вопрос — изучать или не изучать коми язык в школе — не обсуждается» . Архивировано 4 марта 2016 года.. Информагентство «БНК». 24 декабря 2014.
- В Минобрнауки Коми объяснили изменения в изучении русского и коми языков (рус.). БНК. Дата обращения: 18 июня 2025.
- Изучение коми языка будет обязательным, но… добровольным? | Газета «Трибуна» (рус.). Дата обращения: 18 июня 2025.
- Закон Республики Коми от 28.05.1992 года «О государственных языках Республики Коми» . Архивировано 1 октября 2015 года., ст. 23.
- В суде требовали говорить по-русски | АНАЛИЗИРУЙ ЭТНО (рус.). Дата обращения: 22 февраля 2024. Архивировано 22 февраля 2024 года.
- Как (не) работает закон о языках: на примере полиции (рус.). Komi Daily (24 июня 2022). Дата обращения: 22 февраля 2024. Архивировано 22 февраля 2024 года.
- Туркин А. Нижневычегодский диалект коми-зырянского языка. — Таллин / Гамбург, 1998. — С. 8.
-
-
-
-
-
-
- Вымский диалект (1971) &124; Коми кывтдм (рус.). Дата обращения: 2 мая 2022. Архивировано 24 октября 2018 года.
-
-
- Ракин А. Коми язык // Республика Коми: Энциклопедия. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1966. — Т. I. — С. 173.
- Лыткин В. И. Коми-зырянский язык // Языки народов СССР. Т. 3: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 282.
- М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 201—210. — 352 с. — 2650 экз.
- Энциклопедия Пермской области — Коми-Пермяцкий язык . Дата обращения: 21 июня 2008. Архивировано из оригинала 20 февраля 2008 года.
- 1 2 Лыткин, 1966, p. 283.
- 1 2 Лыткин, 1966, p. 284.
- Лыткин, 1966, p. 284-285.
- 1 2 3 Лыткин, 1966, p. 286.
- Лыткин, 1966, p. 286-287.
- 1 2 Лыткин, 1966, p. 287.
- 1 2 3 4 Лыткин, 1966, p. 288.
- Лыткин, 1966, p. 290.
- 1 2 3 4 5 Лыткин, 1966, p. 293.
- 1 2 3 4 Лыткин, 1966, p. 292.
- Лыткин, 1966, p. 291.
- Лыткин, 1966, p. 291-292.
- Лыткин, 1966, p. 293-294.
- 1 2 3 4 Лыткин, 1966, p. 294.
- 1 2 Лыткин, 1966, p. 289.
- Grenoble, L. A. Language Policy in the Soviet Union. — Springer, 31 July 2003. — ISBN 978-1-4020-1298-3.
- Лыткин, 1966, p. 295.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Лыткин, 1966, p. 296.
- Лыткин В. И. Коми-зырянский язык // Языки народов СССР. Т. 3: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 283.
- Ракин А. Коми язык // Республика Коми: Энциклопедия. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1966. — Т. I. — С. 175.
Литература
Словари
- Безносикова, Л. М. Коми-русский словарь = Коми-роч кывчукр / Л. М. Безносикова, Е. А. Айбабина, Р. И. Коснырева ; Отв. ред. Л. М. Безносикова ; Ин-т яз., лит. и ист. Коми науч. центра Уральск. отд. Рос. акад. наук. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 2000. — 816 с. — ISBN 5-7555-0679-5.
- Безносикова, Л. М. Русско-коми словарь : Более 52 000 слов = Роч-коми кывчукр / Л. М. Безносикова, Н. К. Забоева, Р. И. Коснырева ; Отв. ред. Л. М. Безносикова ; Ин-т яз., лит. и ист. Коми науч. центра Уральск. отд. Рос. акад. наук. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 2003. — 1004 с. — ISBN 5-7555-0794-5.
- Лыткин, В. И. Краткий этимологический словарь коми языка / В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1999. — 430 с.
- Fokos-Fuchs, D. Syrjnisches Wrterbuch / von D. Fokos-Fuchs. — Budapest : Akadmiai kiad, 1959. — 1154 s.
Ссылки
|
|