Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
, (T с запятой снизу) — буква расширенной латиницы, 25-я буква румынского алфавита.
Содержание
Использование
В румынском языке используется для обозначения звука [ts][1]. Вместо неё может использоваться похожая буква (T с седилью), но внешне эти буквы всё же отличаются, и Румынская академия предписывает использовать именно [2][3].
Прототипом буквы является T с седилью ( ), предложенная Петру Майором для обозначения /ts/ (обозначалась буквой Ц в румынской кириллице того времени) в Будском словаре, опубликованном в 1825 году[4].
Во второй половине XIX века, когда румынская латиница только сформировалась и вытеснила кириллицу, буквы с седилью () и запятой снизу () использовались взаимозаменяемо. В книге Ortografia limbei romne, определившей румынскую орфографию того времени и опубликованной Румынской академией, упоминается, что с буквами s и t используется седиль.
В Толковом словаре румынского языка, опубликованном в 1996 году и переизданном в 2009, «седиль» определяется как диакритический знак, имеющий форму запятой, помещённой под согласную букву и изменяющий её звуковое значение[5].
В стандарте ISO 8859-2 буквы с седилью и запятой снизу не различаются.
В 1998 году Румынская ассоциация стандартизации создала компьютерную кодировку SR 14111, в которую вошли буквы S и T с запятой снизу, а в 1999 году запросила закодировать эти буквы в качестве отдельных символов в Юникоде и новом стандарте ISO 8895-16[6].
В 2003 году Румынская академия указала, что буквы и имеют один и тот же диакритический знак: запятую на небольшом расстоянии под буквами s и t, а не седиль[7].
Латгальский язык
Буква использовалась в грамматике латгальского языка 1928 года для обозначения [t][8].
Единый северный алфавит
Использовалась в итоговом варианте Единого северного алфавита для саамского, ненецкого, мансийского, хантыйского, ительменского, корякского, кетского и нивхского языков[10].
Использовалась в саамском алфавите 1933 года[11].
В транслитерации
Буква используется в стандарте ISO 9 для транслитерации кириллической буквы , используемой в абхазском[12] (наряду с ).
Пример использования
«Mioria» («Миорица») — румынская пасторальная баллада.
См. также
Примечания
- Academia Romn, Institutul de Lingvistic «Iorgu Iordan — Al. Rosetti», Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne, Editura Univers Enciclopedic, Bucureti, 2005, pp. XXVII-XXVIII (рум.)
- CE E NOU N DOOM2 - ACADEMIA ROMANA (неопр.). Дата обращения: 5 июля 2021. Архивировано 27 июня 2021 года.
- Comments on cedilla and comma below (revision 2) (неопр.). Дата обращения: 5 июля 2021. Архивировано 27 июня 2021 года.
- Maior, 1825, p. 40
- sedil (неопр.). DEXonline.ro (20 сентября 2015). Дата обращения: 5 июля 2021. Архивировано 27 июня 2021 года.
- National Body of Romania. Application for Registration No. 226, Romanian Character Set for Information Interchange : [англ.]. — 1999. Архивная копия от 27 июня 2021 на Wayback Machine Источник (неопр.). Дата обращения: 5 июля 2021. Архивировано 27 июня 2021 года.
- Academia Romn, 2003
- Andronovs, Leikuma, 2009, p. 11.
- Черньяков З. Е. Саамский букварь — М., 1933
- Материалы I всероссийской конференции по развитию языков и письменнсти народов Севера / Я. П. Алькор (Кошкин), И. Д. Давыдов. — М.—Л.: Учпедгиз, 1932. — 112 с. — 3000 экз.
-
- ГОСТ 7.79—2000 (ИСО 9—95) «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом»
Литература
Ссылки
- на сайте Scriptsource.org (англ.)
- на сайте Scriptsource.org (англ.)
|
|