Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Я, я (название: я) — буква большинства славянских кириллических алфавитов; 30-я в болгарском, 32-я в белорусском, 33-я в русском[1] и украинском, во всех четырёх последняя (в украинском с 1990 года, до этого в конце стоял мягкий знак); из сербского исключена в середине XIX века, в македонский, построенный по образцу нового сербского, не вводилась. Используется также в большинстве кириллических письменностей неславянских языков. В церковнославянской азбуке также называется «я», но выглядит двояко: и , так как объединяет две различные старославянские буквы, известные под условными наименованиями «юс малый» и «А йотированное», у которых очень давно совпало звуковое значение и осталась лишь формально-орфографическая разница (см. ниже). В церковнославянской азбуке эта двоякая буква «я» обычно считается 34-й по порядку (порой, впрочем, два начертания разносят, ставя (IA) непосредственно перед ; а иногда между ними вставляют ещё что-нибудь, вроде одного из вариантов буквы О или ), в ст.-сл. кириллической азбуке занимает 36-е место, а (IA) — 34-е; в глаголице же существует только (выглядит как и стоит на 35-м месте). Обычно говорят, что ни один из упомянутых знаков числового значения не имеет, хотя кириллическое иногда использовалось для обозначения числа 900, будучи похожим на архаическую (не входящую в классический греческий алфавит) древнегреческую букву сампи (), имеющую то же числовое значение. Форма современной буквы Я, похожая на зеркальное отображение латинской буквы R, воспроизводит курсивное начертание буквы , распространившееся уже в середине XVI века (при беглом начертании этой буквы постепенно исчезла левая ножка, а вся фигура несколько повернулась по часовой стрелке; лигатурное же (IA) выглядело близко к нынешнему рукописному а c с-образным хвостиком сверху). В таком виде она была закреплена при введении гражданского шрифта в 1708 году и с тех пор практически не изменилась.
Содержание
Использование
Русский язык
В ударном положении обозначает:
- в начале слова, после гласных букв и разделительных знаков — пару звуков [ja];
- после согласных — их смягчение (если оно возможно) и звук [а].
В безударном положении практически совпадает со звуками, изображаемыми буквами Е и И (формы вроде воля — воле — воли произносятся почти одинаково и различаются лишь на письме), реже Ё (в безударном положении, возможном в заимствованиях: сёгунат), а в разговорной речи ещё и Ю (чаще всего в глагольных окончаниях и суффиксах причастий: клеят — блеют, клеящий — блеющий).
После шипящих ж, ш, ч, щ, гортанных г, к, х, а также после ц не используется, за исключением иноязычных имен и названий, большей частью возникая лишь в результате формальной транскрипции (Джяковица, Мкртчян, Шяуляй, Аникщяй; гяур, Кяхта, Пюхяярви; хуацяо и т. п.).
Церковнославянский язык
Правила церковнославянского языка русского извода требуют использовать начертание в начале слов, а собственно — в середине и в конце, за следующими двумя исключениями:
- личное местоимение (= их, 3-е лицо вин. пад. множ. и двойств. числа) пишется через (но образованное от него относительное местоимение же (= которая, которые, которых) — через ;
- слово зыкъ и производные от него пишутся различно в зависимости от смысла: через пишутся орган речи и средство общения, народ же («нашествїе галлвъ и съ ними двнадести зыкъ») — через .
Церковнославянской орфографией иногда пользовались и при печати текстов на других языках — например, русском и сербском; в этом случае местоимение 1-го лица (в собственно церковнославянском языке не существующее, ему соответствует азъ) по общему правилу передавалось начертанием .
В отличие от русского языка, буква иногда пишется в церковнославянском после шипящих (хотя читается в этом случае так же, как буква А). Основные случаи её использования в такой позиции таковы:
- в окончаниях местоимений, причастий, прилагательных и существительных указывает на формы множественного числа: дщ наша (наша дочь) — дщєр наш (наши дочери);
- в суффиксе кратких действительных причастий настоящего времени (им. падеж ед. числа мужского и среднего рода) иногда может использоваться для снятия омонимии с формами аориста: слыш (слыша) — слыша (ты / он слышал, аорист от слышати; они слыли, аорист от слыти), но часто пишется и без необходимости, например в полной форме слышй (слышащий), ни с чем не омонимичной.
До XVII века (иногда и позже) на Руси использовались и другие орфографические системы: в частности, могли ставить в начале слов и после гласных, а — после согласных.
Украинский язык
В украинском языке, в отличие от русского, вполне обычно мягкое сочетание ця: цяця (цаца), цятка (точка, крапинка, капелька), цямкати (чавкать), вулиця (улица) и др.
Устаревшая форма рукописного украинского я, напоминающая слитное внизу «», происходит от лигатуры .
Болгарский язык
Я — последняя буква болгарского алфавита. Она заимствована из русского гражданского шрифта и является в графическом отношении (а с точки зрения русского языка — и в фонетическом) наследником малого юса . С точки зрения болгарского языка это положение неправильно, потому что фонетическое развитие малого юса в болгарском языке дало звук [e]. В настоящее время Я в болгарском пишется вместо исторического йотированного «а», вместо в словах с «якавым» произношением, а также в исключениях с фонетическим значением [j] в некоторых глагольных окончаниях, где исторически стоял йотированный большой юс (). Я имеет фонетическое значение [j] и в короткой и в полной спрягаемой форме существительного мужского рода: учителя, учителят — [учителйъ], [учителйът].
Македонский язык
В современном македонском алфавите не используется. Вместо буквы Я используется буквосочетание ја.
Сербский язык
Буква Я исчезла в сербском языке в середине XIX века. Букву Я заменило буквосочетание ја. Например: серб. јабука — яблоко.
Другие языки
Является 42-й и последней буквой казахского кириллического алфавита. Обозначает [ja], в латинском алфавите заменена сочетанием a ia.
Стилизация буквы под старину
Хотя Я и — не разные буквы, а лишь исторически-шрифтовые варианты одного и того же знака, встречается Я-образный значок в «старославянском» стиле (часто в рекламе, на обложках книг по древнерусской истории и филологии и т. п.) вместо классического начертания , которое было принято для подобных случаев в XIX веке.
Впрочем, стилизованное начертание иногда встречалось и до революции, см., например, трёхрублёвый государственный кредитный билет образца 1905 года.
Стилизованное использование «Я» в латинице
Буква Я, выглядящая как зеркальное отражение латинской буквы R, наряду с И (похожей на отражение N) для носителя языков с латинской графикой представляет собой один из самых ярких элементов кириллицы. В рекламных текстах, заголовках, транспарантах и т. п., обыгрывающих русскую тематику, в текстах на латинице Я может заменять R (см. пример из газеты «The Sun»); это пример так называемой лжекириллицы. С другой стороны, перевёрнутое R выглядит как Я и в тех случаях, когда это просто перевёрнутое R без намёка на кириллицу.
Таблица кодов
Кодировка
|
Регистр
|
Десятич- ный код
|
16-рич- ный код
|
Восьмерич- ный код
|
Двоичный код
|
Юникод
|
Прописная
|
1071
|
042F
|
002057
|
00000100 00101111
|
Строчная
|
1103
|
044F
|
002117
|
00000100 01001111
|
ISO 8859-5
|
Прописная
|
207
|
CF
|
317
|
11001111
|
Строчная
|
239
|
EF
|
357
|
11101111
|
КОИ-8
|
Прописная
|
241
|
F1
|
361
|
11110001
|
Строчная
|
209
|
D1
|
321
|
11010001
|
Windows-1251
|
Прописная
|
223
|
DF
|
337
|
11011111
|
Строчная
|
255
|
FF
|
377
|
11111111
|
В HTML прописную букву Я можно записать как Я или Я, а строчную я — как я или я.
Полууставные начертания: прописное как Ѧ или Ѧ, строчное — как ѧ или ѧ.
Примечания
- Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
Литература
Ссылки- Я на сайте Scriptsource.org (англ.)
- я на сайте Scriptsource.org (англ.)
|
|