Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Басмала (араб. ), тасмия (), бисмиллях ( — «во имя Аллаха; с именем Аллаха») — исламский термин для обозначения фразы, с которой начинается каждая сура Корана (кроме девятой Ат-Тауба): «во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного»[1] ( бисмилляхи-р-рахмани-р-рахим[2]). Её произносят в каждой молитве перед началом любого важного дела, с неё обычно начинают многие другие документы, составляемые мусульманами (письма, договоры, обращения, завещания)[3].
Содержание
В Коране
В составе сур Корана басмалу обычно не нумеруют как отдельный аят. Исключением является первая сура (сура Аль-Фатиха), про которую в 87 аяте суры Аль-Хиджр сказано, что в ней — 7 аятов, следовательно, басмала является первой из этих 7 аятов[4]. Эта фраза является также частью 30 аята суры ан-Намль («Муравьи»). Короткая формула «во имя Аллаха» (бисмилляхи) встречается только в аяте 11:41[5]. Фраза «во имя Господа твоего» (бисми раббика) встречается в Коране 4 раза после повеления «прославлять»[6] или «читать»[7]. «Поминание» (зикр) имени Аллаха встречается 13 раз, а аят 55:78[8] говорит о благословении имени Господа «благословенно имя Господа твоего» (табарака исму раббика)[9]. Единственной сурой, в начале которой не пишется и не читается басмала, является сура ат-Тауба[10].
В Торе
В Торе (Таурате) схожая фраза также использована в начале молитвы «во имя Иеговы» на арабском: " " ( , бе-шем Адонай)[11]. Там же использована формула[12], аналогичная по смыслу мусульманской фразе «Аллах ар-Рахман ар-Рахим» — «Бог милостивый и милосердный» ( , эль рахум ве-ханун[13]).
В других источниках
Вероятно, под влиянием ислама, в иудейских богослужебных свитках XI века в Египте (каирская гениза) перед молитвой «Шемоне-Эсре» указано говорить укороченную басмалу «во имя Милостивого» ( [14], бе-шем рахум) — гебраизированным переводом арабских слов «бисмилЛяхи р-Рахим»[15] ( — «именем Аллаха Милосердного»). Там же обнаружен еврейский свиток Корана, записанный по-арабски еврейскими буквами, содержащий суру 1 и 2 и басмалу( , бисмилляхи р-рахмани р-рахим — «во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного»)[16].
Каллиграфия
Басмала является одним из популярных мотивов исламской каллиграфии.
Забой животного
Произнесение басмалы непосредственно перед забоем животного делает полученное мясо халяльным, если это мясо разрешено в исламе. Однако нельзя сделать мясо, являющееся харамным (например, свинину) халяльным, произнеся басмалу перед её забоем[источник не указан 1154 дня].
Использование- Фразу «бисмиллях» произносят в начале приёма пищи[17].
- Тот, кто забыл сказать басмалу до еды, может произнести после приёма пищи «бисмилляхи фи аввалихи ва ахирихи» (араб. — «с именем Аллаха в начале неё и конце неё!»).
- Перед всяким действием, которое совершают ради Аллаха, произносят басмалу.
Юникод
Юникод
|
Код в UTF-8
|
Символ
|
Название символа
|
Транскрипция
|
араб.
|
русск.
|
﷽
|
|
Arabic sign Basmala
|
бисмилляхи-р-рахмани-р-рахим
|
|
во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
|
Примечания
- Ефим Резван. Зеркало Корана Архивировано 24 июля 2012 года. //«Звезда». — 2008. — № 11
- Ханников, А. Энциклопедия ислама. — Мельников И. В., 2012. — С. 254.
- Ньюби, 2007, с. 62.
- аль-Хиджр 15:87
- Худ 11:41
- аль-Ваки‘а 56:74, аль-Ваки‘а 56:96, аль-Хакка 69:52, аль-Аля 87:1
- аль-А‘ляк 96:1
- ар-Рахман 55:78
- William A. Graham Basmala (Supplement 2016) // Encyclopaedia of the Qurn, General Editor: Jane Dammen McAuliffe, Georgetown University, Washington DC
- Абдуль-Азиз Абу Ибрахим. Почему сура «ат-Тауба» начинается без басмалы? (рус.) Даруль-Фикр (15 марта 2025).
- Исход 34:5 (неопр.). Дата обращения: 2 августа 2019. Архивировано 2 августа 2019 года.
- Фраза «Аллах милостивый милосердный» в Торе (неопр.). Дата обращения: 3 августа 2019. Архивировано 15 июля 2020 года.
- Исход 34:6 (неопр.). Дата обращения: 2 августа 2019. Архивировано 2 августа 2019 года.
- Фраза перед молитвой Амида, согласно палестинскому нусаху, на пергаменте из каирской генизы, хранящемуся в кембриджском университете (неопр.). Дата обращения: 6 октября 2021. Архивировано 6 октября 2021 года. Фраза перед молитвой «Шемоне-Эсре», согласно палестинской традиции, на пергаменте из каирской генизы, хранящемуся в Кембриджском университете
- Reif, Stefan C., Jewish prayer texts from the Cairo genizah: a selection of manuscripts at Cambridge University Library, introdused, transcribed, translated, and annotated, with images, Leiden; Boston: Brill, 2016, стр.48, ISBN 978-9004313316 «This is of course a hebrized version of a phrase such as (bismillah ar-rachim) „in the name of Allah, the merciful“, in apparent imitation of the Islamic practice, but rarely translated into the precise phrase used here» Это бесспорно гебраизированная версия фразы «бисмиллахи-р-рахим» именем Аллаха Милосердного — очевидное подражание исламской практике
- Коран XI века на арабском языке еврейскими буквами Архивная копия от 10 сентября 2021 на Wayback Machine, хранящийся в Кембриджском университете
- Дуа перед едой (неопр.). Дата обращения: 23 сентября 2021. Архивировано 13 сентября 2021 года.
Литература
|
|