Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Wenedyk
Материал из https://ru.wikipedia.org

Wenedyk (венедик) — искусственный язык, созданный голландским переводчиком Яном ван Стенбергеном (который также был соавтором международного вспомогательного межславянского языка). Он используется в вымышленной Республике двух корон (эквивалент в действительности существовавшей Речи Посполитой), в альтернативной временной шкале Ill Bethisad. Официально венедик является потомком вульгарной латыни с сильной славянской примесью, основанной на предположении, что Римская империя включала предков поляков на своей территории. Менее официально он пытается показать, как выглядел бы польский язык, если бы он был романским, а не славянским языком. В интернете он хорошо известен как пример жанра альтланга, так же, как Brithenig и Breathanach.

Идея создания языка была вдохновлена такими языками, как Brithenig и Breathanach, языками, которые имеют такое же отношение к кельтским языкам, как венедик к польскому. Сам язык полностью основан на вульгарной латыни и польском языке: все фонологические, морфологические и синтаксические изменения, которые привели к развитию польского языка из праславянского, применяются к вульгарной латыни. В результате лексика и морфология носят преимущественно романский характер, в то время как фонология, орфография и синтаксис по существу те же, что и в польском языке. Венедик использует современную стандартную польскую орфографию, включая например w для /v/ и для /w/.

Венедик играет важную роль в альтернативной истории Ill Bethisad, где он является одним из официальных языков Республики двух корон Архивная копия от 26 июля 2020 на Wayback Machine. В 2005 году венедик подвергся серьёзному пересмотру из-за лучшего понимания латинских и славянских звуковых и грамматических изменений. В этом процессе автору помогал польский лингвист Гжегож Ягодзинский.

Словарь на странице WWW содержит более 4000 записей.

Этот язык привлёк некоторое внимание средств массовой информации в Польше, включая несколько новостных статей в интернете и статью в ежемесячнике Wiedza i ycie (Знание и жизнь).

Содержание

Правописание и произношение

Венедик использует польский алфавит, который состоит из следующих 32 букв :
A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U W Y Z


Кроме того, существует семь диграфов, представляющих пять фонем (ch идентичен h, а rz идентичен ):
Ch Cz Dz D D Rz Sz


Произношение точно такое же, как и в польском языке. Ударение почти всегда падает на предпоследний слог. Предлог и местоимение обычно рассматриваются как одно слово, и поэтому, когда местоимение имеет только один слог, предлог подчёркивается.

(Теоретически конструкция Венедика позволяет относительно легко создавать другие «славяно-романские» языки. Романское «зеркало» для чешского, например, называется «lean Архивная копия от 11 мая 2021 на Wayback Machine»; другое для словацкого, хотя и несколько более свободное, чем два других, поскольку оно использует частично венгерскую орфографию, называется «Slevan Архивная копия от 14 марта 2022 на Wayback Machine».)

Грамматика

Существительные и прилагательные

У венедика нет артиклей. Это особенность, которая отличает венедик от всех естественных романских языков. Причина этого в том, что вульгарная латынь показала лишь рудиментарную тенденцию к образованию артиклей, в то время как в польском и большинстве других славянских языков они отсутствуют.

Существительные, местоимения и прилагательные могут иметь три рода (мужской, женский, средний), два числа (единственное и множественное число) и три падежа:
  • direct case: используется как для субъекта, так и для прямого объекта предложения. В предложении: Miej poterz lee libier «Мой отец читает книгу», Miej poterz «мой отец» и libier «книга» находятся в direct case.
  • родительный падеж: используется для обозначения владения, например: siedz potrze «кресло моего отца», rzejna Anglie «королева Англии».
  • дательный падеж: используется для обозначения косвенного объекта предложения, например: Da mi i libier «Дай мне эту книгу», Da mi u «Дай её мне».


У венедика также есть звательный падеж. В большинстве случаев он имеет ту же форму, что и direct case, но есть исключения: O potrze! - «О, отец!»

Существительные можно разделить на четыре склонения. Они похожи на систему склонения в латыни:
  • первое склонение это все слова на , подавляющее большинство из которых женского рода;
  • второе склонение это в основном слова мужского и среднего рода, заканчивающиеся согласной. Это смесь второго и четвёртого склонения из латыни;
  • третье склонение это в основном слова женские рода, заканчивающиеся мягким согласным;
  • четвертое склонение это слова на -ej, оно соответствует латинскому пятому склонению.


Прилагательные всегда согласуются по роду, числу и падежу с существительным, которое они изменяют. Они могут быть размещены как до, так и после него.

Местоимения

В отличие от существительных, прилагательных и других местоимений, личные местоимения не используют direct case, а вместо этого сохраняют различие между именительным и винительным падежами. Они отображаются на следующей диаграмме:
Местоимения
единственное число множественное число
от первого лица от второго лица от третьего лица от первого лица от второго лица от третьего лиц
мужской род женский род средний род мужской род женский род средний род
имен.
вин.
род.
дат.
jo
mie
miej
mi
ty
cie
ciej
ci
i
u
u
li
a

lej
lej
u
u
u
li
nu
nosz
nosz
nw
wu
wosz
wosz
ww
li
osz
r
lew
le
asz
ar
lew
le
le
r
lew
Русский я
меня
мой
мне
ты
тебя
твой
тебе
он
его
его
ему
она
её
её
ей
это
это
этот
этому
мы
нас
наш
нам
вы
вас
ваш
вам
они
их
их
им


Глаголы

Глаголы спрягаются по лицам, числам, залогам и временам. Формы настоящего времени:
1 сг.jemu «я люблю»
2 сг.jemasz «ты любишь»
3 сг.jema «он/она любит»
1 пл.jemamy «мы любим»
2 пл.jemacie «вы любите»
3 пл.jem «они любят»


Поскольку латинский и праславянский языки имели практически идентичные флексии лица/числа, венедик и польский тоже.

Глаголы венедика имеют следующие спряжения и времена:
Инфинитивjemar «любить»
настоящее времяjemu «я люблю»
Имперфектjemawa «я любил»
Перфектjemie «я любил»
Будущее время (несовершенное)joru jemar «я буду любить»
Будущее время (совершенное)jemaru «я полюблю»
Условное наклонениеjemarsi «я бы любил»
Повелительное наклонениеjem «люби!»
Активное причастиеjem «любящий»
Страдательное причастиеjematy «любимый»


Список слов

Словарь венедика, опубликованный в интернете, состоит из более чем 4000 слов. Из-за того, как он был развит из вульгарной латыни, слова венедика ближе всего к итальянскому, но с фонологическими отличиями от итальянского, которые можно сравнить с теми, которые отличают португальский от испанского. Следующие диаграммы из 30 слов показывают, как выглядит венедик по сравнению с рядом других романских языков; обратите внимание, что в отличие от бритенига, где четверть слов происходит из валлийского, только четыре венедикских слова (не считая szkoa, заимствованной в польский язык из латыни) напоминают польские слова из-за большей удалённости славянских языков от романских языков по сравнению с кельтскими языками:
Венедик по сравнению с латинским, итальянским, польским и румынским языками
Слово Латынь Итальянский язык Венедик Польский язык Румынский язык
рука brachium braccio brocz rami bra
чёрный nger, ngrum nero niegry czarny negru
город, городок cvts, cvttem citt czyta miasto ora, [cetate]
смерть mrs, mrtem morte mro mier moarte
собака canis cane ka pies cine
ухо auris, aurcla orecchio urzyka ucho ureche
яйцо ovum uovo w jajko ou
глаз clus occhio okie oko ochi
отец pater, patrem padre poterz ojciec tat
огонь ignis, fcus fuoco fok ogie foc
рыба pscis pesce pieszcz ryba pete
нога ps, pdem piede pied stopa picior, [piez]
друг amcus amico omik przyjaciel prieten, amic
зелёный vrdis verde wierdzi zielony verde
лошадь quus, cabllus cavallo kawa ko cal
я go io jo ja eu
остров nsla isola iza wyspa insul
язык lngua lingua lgwa jzyk limb
жизнь vta vita wita ycie via, [vit]
молоко lac, lactis latte oc mleko lapte
имя nmen nome numi imi nume
ночь nx, nctis notte noc noc noapte
старый vtus, vetulus vecchio wieky stary vechi
школа schla scuola szkoa szkoa coal
небо caelum cielo cza niebo cer
звезда stlla stella cioa gwiazda stea
зуб dns, dntem dente dzi zb dinte
голос vx, vcem voce wucz gos voce, [boace], glas
вода aqua acqua jekwa woda ap
ветер vntus vento wit wiatr vnt
Венедик по сравнению с другими романскими языками
Слово Португальский Испанский Каталонский Окситанский Французский Романшский Венедик Бритеник
рука brao brazo bra bra bras bratsch brocz breich
чёрный negro negro negre negre noir nair niegry nr
город, городок cidade ciudad ciutat ciutat cit citad czyta ciwdad
смерть morte muerte mort mrt mort mort mro morth
собака co perro gos gos, can chien chaun ka can
ухо orelha oreja orella aurelha oreille ureglia urzyka origl
яйцо ovo huevo ou uu uf ov w ew
глаз olho ojo ull ulh il egl okie ogl
отец pai padre pare paire pre bab poterz padr
огонь fogo fuego foc fuc feu fieu fok ffog
рыба peixe pez peix peis poisson pesch pieszcz pisc
нога p pie peu p pied pe pied pedd
друг amigo amigo amic amic ami ami omik efig
зелёный verde verde verd verd vert verd wierdzi gwirdd
лошадь cavalo caballo cavall caval cheval chaval kawa cafall
я eu yo jo ieu je jau jo eo
остров ilha isla illa illa le insla iza ysl
язык lngua lengua llengua lenga langue linguatg,
lieunga
lgwa llinghedig,
llingw
жизнь vida vida vida vida vie vita wita gwid
молоко leite leche llet lach lait latg oc llaeth
имя nome nombre nom nom nom num numi nn
ночь noite noche nit nuch nuit notg noc noeth
старый velho viejo vell vilh vieux vegl wieky gwegl
школа escola escuela escola escla cole scola szkoa yscol
небо cu cielo cel cl ciel tschiel cza cel
звезда estrela estrella estrella estela toile staila cioa ystuil
зуб dente diente dent dent dent dent dzi dent
голос voz voz veu votz voix vusch wucz gwg
вода gua agua aigua aiga eau aua jekwa ag
ветер vento viento vent vent vent vent wit gwent


Пример текста

Молитва Отче Наш (из Ill Bethisad):
Potrze nostry, kway jesz en czar, sciewkaty si twej numi.
Owie twej rze.
Foca si twa wta, komd en czau szyk i sur cierze.
Da nw odzej nostry pa kocidzany.
I dziemie nw nostrze dziewta, komd i nu dziemiemy wiew dziewtorzew.
I nie endycz nosz en citace, uta liwra nosz dzie mau.
Nk twie s rze i pociesta i gurza, o siprz. Amen.


Всеобщая декларация прав человека, статья 1 (из Ill Bethisad)
Tuci ludzie nosk sie liwrzy i jekwali z rzepiece wiej dzitacie i swr drzecr. Li s dotaci ku rocenie i koszczce i dziewi ocar piara wyniatru en jenie frotrzetacie.


Похожие языки

Во вселенной Ill Bethisad есть два других языка, которые связаны с венедиком: слеванский, на котором говорят в аналоге Словакии в этой вселенной, и шлежанский, или силезский, на котором говорят в Силезии. Шлежан отражает чешский[1][2] почти так же, как венедик польский, в то время как слеван, несмотря на то, что он используется в Словакии, этот язык больше похож на венгерский и хорватский в своей орфографии. (Романское зеркало словацкого языка это диалект слевана, на котором говорят в Моравии, называемый Moravaec.) Как бы в качестве компенсации, хорватский язык в Ill Bethisad вынужден заметно отличаться от сербского, будучи похожим на современные чешский и словацкий языки.

Кроме того, в знаменитом комиксе Приключения Тинтина вымышленный язык силдавиан можно рассматривать как германский аналог венедика, показывая, как мог бы выглядеть польский язык, если бы он был германским, а не славянским языком. Почти вымерший язык Wymysorys даёт ещё один реальный пример этого. В Ill Bethisad также есть такой славяно-германский язык: богемский, на котором говорят в Чешской Республике этой вселенной, разработанный чешским лингвистом-любителем Яном Гавлишем.

Литература

Примечания
  1. lean. steen.free.fr. Дата обращения: 11 мая 2021. Архивировано 11 мая 2021 года.
  2. lean — Grand Master Plan. steen.free.fr. Дата обращения: 11 мая 2021. Архивировано 11 мая 2021 года.


Ссылки
Downgrade Counter