Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 23 сентября
- 24 сентября
- 25 сентября
- 26 сентября
- 27 сентября
- 28 сентября
- 29 сентября
- 30 сентября
- 1 октября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
- 1 Джумах, Байян Байян Джумаа
- 2 Пике, Жерар Пике, Жерард
- 3 Мартин, Жерар Мартин, Жерард
- 4 Широкая Речка (упразднённый рабочий посёлок) Широкая Речка (Академический район)
- 5 Пышма (Свердловская область) Пышма (посёлок городского типа)
- 6 Нейва (Свердловская область) Нейва (посёлок)
- 7
Сысерть (город) Сысерть, Сысерть Сысерть (значения)
- 8 Ари Сигурпаульссон Ари Сигюрпаульссон
- 9 Фолл, Нганье Фолль, Нганье
- 10
Легенда о героях кондора Предания о героях, стреляющих в орлов
- 11 Нюланн, Орьян Нюланн, Эрьян
Джумах, БайянБайян Джумаа
Баян Джумаа (или Баян Джума): нет 'х' в конце (Та марбута).
Да и в источниках она Байян (Баян) Джума. Хоть кто-то (обс.) 07:02, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
Пике, ЖерарПике, Жерард
Согласно каталанско-русской практической транскрипции правильно будет Жерард. Жерар - это у французов. Berber2023 (обс.) 07:56, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- Оставить согласно ВП:ИС. Во всех источниках он Жерар. Schrike (обс.) 08:01, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- Да, это единственный довод в пользу варианта "Жерар", который я вижу. Устоявшаяся практика. Но это грубая ошибка - фамилию [sic; имя] явно спутали с французской. Вопрос в том, насколько устоявшаяся практика должна перевешивать практическую транскрипцию. Того же Тер Штегена быстро исправили на Тер Стегена, обосновав это тем, что так произносят немцы. Чем каталонцы хуже? Berber2023 (обс.) 08:27, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- В любом случае правильный вариант (Жерард) должен быть отражен внутри статьи. Аналогично с 1) Мартин, Жерар, 2) Лопес, Херард и т.д. Berber2023 (обс.) 08:46, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- «Жерар» действительно встречается гораздо чаще, но все-таки не «во всех источниках». Например, footballtop, football.by, barca.ru, korrespondent.net пишут 'Жерард', а sport-express.ru и rusfootball.info — то 'Жерар', то 'Жерард'. Хоть кто-то (обс.) 08:47, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- см. также каталонцев Морено, Жерар, Нус, Херард, Бордас, Херард. — Акутагава (обс.) 12:12, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
Мартин, ЖерарМартин, Жерард
Согласно каталанско-русской практической транскрипции правильно будет Жерард. Жерар - это у французов. -- — Эта реплика добавлена участником Berber2023 (о • в) 07:58, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- Это немного другой случай, чем с Пике. Это не такая известная личность, и неправильный вариант его имени еще не успел устояться. И вообще, я не вижу смысла писать каталонское имя Жерард на французский манер до скончания века. Рано или поздно придется исправить. Berber2023 (обс.) 12:09, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
Широкая Речка (упразднённый рабочий посёлок)Широкая Речка (Академический район)
Уже более 20 лет как жилой район Екатеринбурга, но в названии статьи акцент на том, что это упразднённый НП.
В составе муниципального образования г. Екатеринбург (но не в составе собственно города) есть другой посёлок Широкая Речка (Чкаловский район).
Может быть, имеет смысл сделать уточнения в скобках по одному и тому же принципу — принадлежности к административному району? E-Kategorie (обс.) 12:28, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
Пышма (Свердловская область)Пышма (посёлок городского типа)
А в этом случае возможно, наоборот, сделать уточнение по статусу НП. В Свердловской области есть в том числе река Пышма, жилой район (бывш. деревня) в составе Екатеринбурга и город Верхняя Пышма (топоним Пышма при этом может употребляться и в отношении города, такой принцип сокращения достаточно распространён: Ростов-на-Дону — Ростов, Нижний Тагил — Тагил, Петропавловск-Камчатский — Петропавловск и т.д.). Может быть, в этом случае сакцентировать внимание на статусе? E-Kategorie (обс.) 12:35, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- Уточнение по типу используется когда НП единственный в мире (ВП:ГН-У). Здесь, как минимум, есть одноимённая деревня в Тюменской области, поэтому уточнение по типу не подходит.В рамках Свердловской области есть совпадение с посёлком Пышма (с названием которого тоже надо разобраться, почему в уточнении «деревня», а по тексту «посёлок»). Этот посёлок формально не является НП и входит в состав города Екатеринбург. То есть, если следовать формально правилу ВП:ГН-У, то в Свердловской области нет больше НП с одноимённым названием, а значит остаётся уточнение по области.Наличие/отсутствие НП с названием Верхняя Пышма не влияет на обсуждаемый случай. — Mike Somerset (обс.) 23:55, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- А нужно ли ему следовать, если другие значимые Пышмы (кроме деревни) тоже в той же области? Зачем уточнение, которое не уточняет? This is Andy 19:09, 14 мая 2025 (UTC)[ответить]
если другие значимые Пышмы (кроме деревни) тоже в той же области? Какие? Как справедливо заметили ниже, кроме упразднённой деревни (которая по идее должна быть сейчас микрорайоном), других НП с названием Пышма в Свердловской области нет. Микрорайоны мы, как правило, уточняем по названию города. — Mike Somerset (обс.) 13:15, 15 мая 2025 (UTC)[ответить]
- Какие — река, микрорайон, а также Верхняя Пышма, которую, конечно же, постоянно называют просто Пышмой. This is Andy 13:21, 15 мая 2025 (UTC)[ответить]
- В ВП:ГН-У речь идёт только о НП, поэтому реку и микрорайон не учитываем.Насчёт того что Верхнюю Пышму называют просто Пышмой есть только слова топикстартера. Даже в статье об этом не указано, указано лишь, что это бывшее название (до 1946 года). О том учитывать или нет бывшие названия при уточнении существующей схемой АТД — вопрос, как я понимаю, открытый. — Mike Somerset (обс.) 13:56, 15 мая 2025 (UTC)[ответить]
- Ну а если исходить не из буквы ГН-У, а из здравого смысла? Помогает ли такой вариант читателю, положа руку на сердце, понять, о чём статья, из её названия? Уточнение должно не просто соответствовать правилам, но и помогать однозначно отличить объект от других. This is Andy 14:02, 15 мая 2025 (UTC)[ответить]
- В области остался один населённый пункт с названием Пышма. Пышма (деревня, Екатеринбург) - это теперь историческая местность, даже не микрорайон. Поэтому логично не переименовывать. Со статьей про деревню нужно прорабатывать. Видны логические нестыковки с изменением статуса. Лиманцев (обс.) 12:46, 15 мая 2025 (UTC)[ответить]
Нейва (Свердловская область)Нейва (посёлок)
В Свердловской области есть река Нейва и есть ж/д станция Нейва. Уточнение по региону здесь не совсем корректно, т. к. перечисленные объекты расположены в Свердловской области. Другие географические объекты под названием Нейва встречаются лишь за рубежом, поэтому уточнение по области здесь тоже не подходит. E-Kategorie (обс.) 12:41, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
Сысерть (город)Сысерть,СысертьСысерть (значения)
Для названия статьи о городе Сысерти использовано уточнение, ведь есть ещё река, посёлок и ж/д станция. Из перечисленного конкруировать за название Сысерть без всяких уточнений, думаю, может река Сысерть. Но топоним явно ассоциируется, в первую очередь, именно с городом, а не с рекой. Город известен как старинный завод (населённый пункт), родина Бажова. Река чуть менее известна. E-Kategorie (обс.) 12:57, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- Ну у меня топоним ни с чем не ассоциируется - ни с городком, ни с рекой. Оставить. Schrike (обс.) 13:11, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- Город был известен также своим фарфором, так что среди меня он известней. Но названо-то всё по реке? -- 95.27.78.124 15:57, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- Многое города названы в честь рек, но обычно города куда известнее и это реки известны по городам, а не наоборот. (Некоторые крупные реки известны сами по себе, но это не тот случай). 176.195.68.137 16:16, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- Статья о городе в среднем посещаема более чем в 20 раз чаще, чем о реке. И да, совсем уж неизвестным город не назвать. Переименовать. This is Andy 16:43, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
Итог
Шаблоны в статьях не выставлены — закрыто по формальным основаниям без отображения на СО. Обсуждение может быть открыто заново текущим днём и установленной правилами неделей на обсуждение. — Mike Somerset (обс.) 02:48, 21 мая 2025 (UTC)[ответить]
Ари СигурпаульссонАри Сигюрпаульссон
По транскрипции. Футболло (обс.) 19:12, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
Фолл, НганьеФолль, Нганье
Смягчается ll. Футболло (обс.) 19:13, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
Легенда о героях кондораПредания о героях, стреляющих в орлов
Пардон, но фильтр правок просто не дал мне создать дизамбиг под правильным названием. Легенда о героях кондора (или Кондора?) и Легенда о героях-кондорах (не спрашивайте, откуда в Китае кондоры) должны быть перенаправлениями. — 95.27.78.124 19:24, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- Источники-то будут? Schrike (обс.) 21:21, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
- На неоднозначность? -- 95.27.78.124 05:03, 14 мая 2025 (UTC)[ответить]
- На предлагаемое название. Schrike (обс.) 06:00, 14 мая 2025 (UTC)[ответить]
- 1) Есть несколько статей о фильмах, которые уже называются "Предания о героях, стреляющих в орлов (уточнение)". Не я их создавал, не я называл. Я подумал, что дизамбиг не помешает. 2) Статьи о романе-первоисточнике нет. Но если надо источники на название романа, то вот
- labirint.ru/now/wuxia/ (гиперссылку не могу вставить): Самые известные из пятнадцати его произведений — «Предания о героях, стреляющих в орлов», «Ода рыцарям» и «Смеющаяся гордость рек и озёр»,
- Такая идеология проявилась и в своеобразных китайских героико-приключенческих романах «уся» (напр. «Речные заводи» Ши Найаня, XIV в.; «Предания о героях, стреляющих в орлов» Цзинь Юна, 1957-1959,
- “Трилогия о стрельбе по орлам” — это собирательное название трёх романов о боевых искусствах, в частности, «Предания о героях, стреляющих в орлов» ( 1957 г.), «Волшебный орёл и пара-рыцарь» (1959 г.) и «Меч небес и сабля дракона» (1961 г.), связанные между собой временем и сюжетом..
- 3) Если хотите источник, где смешивают кондоров и орлов, пожалуйста: Легенда о героях Кондора: Величайший герой (The Legend of the Condor Heroes: The Great Hero) $80 млн. Фильм представляет адаптацию некоторых глав классического романа Цзинь Юна «Предания о героях, стреляющих в орлов» (). Это первая часть трилогии.. -- 95.27.78.124 06:52, 14 мая 2025 (UTC)[ответить]
- 1. Некоторые фильмы не обязательно должны так называться. Например, Предания о героях, стреляющих в орлов (фильм, 1977) — английское название The Brave Archer, по-русски тоже гуглится в основном как "Храбрый лучник (1977)".2. Я думаю, что с названием без уточнений должна быть статья об оригинальном романе (en:The Legend of the Condor Heroes), а всё производное должно быть под дизамбигом ("... (значения)").3. Насчёт того, какое название преобладает в русском, мне сказать сложно. На русском роман судя по всему официально никогда не издавался. Чисто по смыслу "герои-кондоры/герои кондора" — явно ошибка, в оригинале там "герои, стреляющие в орлов" (или "по орлам"). Hmm1HmmHmm (обс.) 12:39, 15 мая 2025 (UTC)[ответить]
- По фильмам надо обсуждать отдельно, я тут не спец.
- Я тоже думаю, что "с названием без уточнений должна быть статья об оригинальном романе". Но у нас в руВики её нет. Если кто-то её напишет, то сразу переименуем, конечно.
- Роман не издавался (надеюсь, пока). Но о нём пишут, я выше источники привёл, пара из них кажутся академическими. Можно ещё нарыть, надо понять где рыть. Я не знаток китайского, но вроде перевод довольно точный. А что выглядит длинно, странно и непривычно, ну как уж есть. -- 95.27.78.124 16:29, 15 мая 2025 (UTC)[ответить]
- «Герои кондора» звучит как бессмыслица (и да, почему кондоры в Китае?), а предложенное название, хотя и громоздкое, но хотя бы по-русски. This is Andy 22:22, 14 мая 2025 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано. @95.27.78.124: на будущее, при таких технических проблемах можно писать на Википедия:Форум/Технический. Hmm1HmmHmm (обс.) 10:55, 25 мая 2025 (UTC)[ответить]
Нюланн, ОрьянНюланн, Эрьян
rjan = Эрьян. Футболло (обс.) 21:27, 13 мая 2025 (UTC)[ответить]
|
|