Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 24 сентября
- 25 сентября
- 26 сентября
- 27 сентября
- 28 сентября
- 29 сентября
- 30 сентября
- 1 октября
- 2 октября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
Шальке 04Шальке 04 (футбольный клуб)
В составе спортивного клуба «Шальке 04», среди прочего, профессиональный баскетбольный клуб. Сидик из ПТУ 15:17, 19 мая 2011 (UTC)
- Слушай, я думаю, в таких случаях можно поступать как с ЦСКА. Даже сюда выносить не стоит. Случаи ведь одинаково очевидны. lxUnder88 11:38, 20 мая 2011 (UTC)
- Поскольку на эти статьи много ссылок и подразумевается их масштабная замена, я считаю, что сообщество должно быть осведомлено заранее. Сидик из ПТУ 12:22, 20 мая 2011 (UTC)
- Согласен с автором-Шальке 04 без всего это как-то не то! ФК в скобах написать следует!
Итог
Переименовано, уже как месяц обсуждению... да и нет ни одного голоса против --Dark Eagle (сказать · вклад) 16:30, 23 июня 2011 (UTC)
Печ (город, Косово)Печ (город, Сербия)
Поскольку Косово не признано всеми государствами, предлагаю переименовать. — КonXol 12:39, 19 мая 2011 (UTC)
Итог
Закрыто: нет новых аргументов с прошлого обсуждение, номинация создана в обход блокировки. --Blacklake 12:59, 19 мая 2011 (UTC)
Верховный досточтимый союз сыновей родиныВерховный досточтимый союз сыновей Родины
Показана капитализация Родины, имхо, она здесь в возвышенном смысле. Возможно переименовать просто в Катипунан - самодостаточно и однозначно--ч.лузер(во) 09:20, 19 мая 2011 (UTC)
- Разумеется, переименовать в Катипунан, текущий вариант дословно встречается на русском только в БСЭ, и то как дословный перевод названия с языка оригинала, а не само название. AndyVolykhov 10:38, 19 мая 2011 (UTC)
- Оставить как есть: данный вариант является полным названием организации и не может быть заменён на сокращение (статья об СССР, например, почему-то же называется Союз Советских Социалистических Республик). Перенаправление с сокращения Катипунан уже и так есть, а что касается Родины с большой буквы, то родина — название не географическое (не Коммунистическая партия Филиппин) и такого варианта в АИ не встречается. 79.164.71.158 12:32, 19 мая 2011 (UTC)
- Это некорректный аргумент: в Википедии нет правила о том, что необходимо использовать полные названия. И они не используются: в подавляющем большинстве крупных разделов Википедии статья об СССР названа, в переводе на русский, "Советский Союз", без всяких республик. Нужно использовать тот вариант, который преобладает в АИ на соответствующем языке. В данном случае это однозначно "Катипунан". AndyVolykhov 13:28, 19 мая 2011 (UTC)
- Тогда предложите к переименованию в русской Википедии статью Союз Советских Социалистических Республик в СССР и посмотрим, что из этого получится. Другое дело, что при написании иных статей проще указывать сокращения, а не полное название и никто вам это делать не запрещает. А вот название материнской статьи, по правилам русской Википедии, надо писать полностью, тем более, что так называемое «одно» упоминание в БСЭ (это в крупнейшей-то энциклопедии в стране!) уже однозначно не подходит под исключение из этого правила. 79.164.71.158 13:47, 19 мая 2011 (UTC)
- 1) Приведённая вами страница Википедия:Именование статей/Сокращения не является правилом. 2) Статья в БСЭ называется "Катипунан". 3) "Катипунан" - не сокращение, а часть полного названия, используемая как краткое название. Пример - статья Германия, а не Федеративная республика Германия, Ливия вместо Великая Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия и тьма других статей. Бывают и названия из аббревиатур, например, ФИФА. AndyVolykhov 13:57, 19 мая 2011 (UTC)
- Хорошо, не правило, а рекомендация к тому, как избегать разночтения. В остальных случаях: ФИФА — подходит под исключение; Германий (ФРГ, ГДР и т.д.), как и Ливий (Джамахирия и просто республика) было/есть много и мы, говоря Германия или Ливия, подразумеваем страну, а не текущий политический режим. Заметьте, к примеру, что ГДР называется не «ГДР», а именно Германская Демократическая Республика, как и ФРГ того времени, не «ФРГ», а полностью. А Катипунанов много, лишь один из них — революционная организация, и не стоит их всех валить в одну кучу; надо избегать неоднозначности. 79.164.71.158 14:14, 19 мая 2011 (UTC)
- Кстати, есть статья Народная антияпонская армия, которая сокращённо называется Хукбалахап и ничего, проблем не вызывает... 79.164.71.158 15:05, 19 мая 2011 (UTC)
- 1) И даже не рекомендация, а просто страница без всякого статуса. 2) Чем ФИФА отличается от обсуждаемой здесь ситуации? 3) Статьи Германия и Ливия, исходя из определения, именно о современных государствах, но вот используются именно сокращённые названия. 4) Катипунанов много только потому, что они названы в честь того самого Катипунана, по отношению к нему они все глубоко вторичны и не могут составить никакую конкуренцию. 5) Хукбалахап вызывает ровно те же проблемы, просто ни у кого не дошли до неё руки (статья, увы, малоинтересна читателям, судя по посещаемости). AndyVolykhov 15:11, 19 мая 2011 (UTC)
Итог
Согласно ВП:ИС (пример — три энциклопедии по этой ссылке) переименовано в Катипунан. --Blacklake 10:17, 13 марта 2012 (UTC)
Серповидно-клеточная анемия->Серповидноклеточная анемия
Данное прилагательное пишется слитно по нормам русского языка (параграф 80 пункт 2, образовано от сочетания подчиненных друг другу слов).
Также в интернете преобладает слитное написание.
Также в материалах ВОЗ используется слитное написание.
В самой статье используются оба варианта написания. Qsecofr 05:06, 19 мая 2011 (UTC)
- Переименовать. Согласен. РАЗОР 10:32, 19 мая 2011 (UTC)
- Комментарий: не буду сразу голосовать за оставление, но по-моему, нынешний вариант легче читается. Кикан вклад|обс 18:14, 19 мая 2011 (UTC)
- Согласен с вами, что нынешний вариант легче читается. Но у него есть и недостаток: дело в том, что от наличия или отсутствия дефиса зависит смысл слова (отсюда и взялось соответствующее правило правописания). В общем случае, если мы ставим дефис, мы делаем две части слова независимыми. Например, сине-зеленая машина - это машина, которая и синяя, и зеленая. А убирая дефис, мы делаем их зависимыми друг от друга, единым целым. Например, синеокая красавица - это красавица с синими очами (синие - признак очей, т. е. зависимая часть в слове синеокая). Если бы мы написали сине-окая красавица, можно было бы предположить, что у красавицы два независимых признака: во-первых, она синяя, а во-вторых, у нее есть очи. Это довольно существенная разница в смысле. Возвращаясь к названию статьи, смысл его в том, что признак данного состояния - наличие определенных клеток серповидной формы. ("Анемия с серповидными клетками"). А если писать его через дефис, то смысл меняется - ("Анемия, которая серповидная и к тому же клеточная"). Второй вариант получается бессмысленным, поэтому я и номинировал данную статью на переименование Qsecofr 11:39, 20 мая 2011 (UTC)
Итог
Переименовано согласно аргументам.--Обывало 12:42, 27 мая 2011 (UTC)
|
|