Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Тибетское письмо (тиб. ) — алфавит, используемый для записи тибетского языка и некоторых других родственных ему (дзонг-кэ и др.). Состоит из 30 букв-слогов (является абугидой). Создан, вероятно, на основе письма гупта в VII веке[1].
Имеет статус официального письма для записи тибетского языка в Тибетском автономном районе Китайской Народной Республики, балти в союзной территории Индии Ладакх, ладакхского языка в Индии и Пакистане, йолмо и цангла в Непале и, наряду с деванагари, в индийском штате Сикким для шерпского и сиккимского языков. Единственная официальная письменность Бутана, используемая для записи языка дзонг-кэ. Используется также для записи санскрита в Тибете в основном, в религиозной литературе.
Содержание
Состав алфавита
В скобках указана транслитерация Вайли.
Кроме того, существуют несколько «перевёрнутых» букв для передачи церебральных звуков санскритского алфавита деванагари, отсутствующих в тибетском языке:
|
|
|
|
|
a (Ta) |
ha (Tha) |
a (Da) |
a (Na) |
a (Sa)
|
Для передачи «ф» в китайских заимствованиях используется лигатура [2].
Существует классическое правило транслитерировать санскритские (ca cha ja jha) как (tsa tsha dza dzha), соответственно, что отражало восточноиндийское[3], или неварское[4] произношение. Сейчас используются и буквы (ca cha ja jha).
Гласные пишутся над или под слогом:
|
|
|
|
ки (ki) |
ку (ku) |
ке (ke) |
ко (ko)
|
Каллиграфия
Скоропись
Тибетская скоропись называется умэ (тиб. — «без головы»).
Примечания
- Claude Arpi. Glimpses on the Tibet History (англ.). — Dharamsala: Tibet Museum, 2016.
- Краткий тибетско-русский словарь. Сост. Б. В. Семичов, Ю. М. Парфионович, Б. Д. Дандарон. М., 1963. С. 6; Парфионович Ю. М. Тибетский письменный язык. М., 2006. С. 49
- Гой-лоцава Шоннупэл. Синяя летопись. История буддизма в Тибете, VI—XV вв. Спб., 2001. С. 45
- Рерих Ю. Н. Тибетский язык. М., 2001. С. 117
Ссылки
Программы- «Титло» — переводчик чисел, записанных тибетскими буквами.
|
|