Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Ительменский (западноительменский) язык (в дореволюционной и до последнего времени в зарубежной литературе — камчадальский, англ. Kamchadal; самоназвание — Итнмин крвэхатас) — единственный сохранившийся язык ительменов, принадлежащий к ительменской группе чукотско-камчатской семьи (принадлежность ительменских языков к чукотско-камчатским, однако, признаётся не всеми исследователями)[2]. Записывается с помощью кириллицы (ительменская письменность[3]).
В настоящее время ительменский язык находится на грани утраты: его передача от родителей к детям прекратилась больше 50 лет назад, а число говорящих постоянно сокращается за счёт естественной убыли народа и его повсеместного перехода на русский язык[4].
На этом языке на постоянной основе печатаются материалы в газете «Абориген Камчатки».
Отличительной особенностью ительменского языка является сильная насыщенность стечениями согласных, обнаруживающимися как в начале, так и в середине и в конце слова[5].
Содержание
Распространение и история
Ранее ительменский язык был распространён на полуострове Камчатка (северная граница распространения — 58° с. ш.) по западному (Охотскому) и восточному (Тихоокеанскому) побережьям вплоть до мыса Лопатка. По данным некоторых учёных (Г. Стеллер, Л. И. Шренк), ительмены жили и на северных островах Курильской гряды[2].
В XVIII—XIX веках ительменская языковая общность делилась на три территориальных группы, которые, по-видимому, представляли собой три разных языка ительменской языковой семьи: восточный язык (Тихоокеанское побережье), южный язык (южная часть полуострова по обоим берегам), западный язык (Охотское побережье). До настоящего времени сохранился лишь западный ительменский язык, распространённый в Тигильском районе Корякского округа (западное побережье Камчатки). Число говорящих, согласно переписи 2010 года, — 82 чел[1]. В 2002 году носителей ительменского языка было около 400 чел.; все носители свободно владеют также и русским языком[2].
В XVIII веке — когда ещё существовало три ительменских языка, имевших довольно ярко выраженные лексические различия — возможно, у ительменов была необходимость в каком-то межплеменном языке, чтобы облегчить общение между носителями разных ительменских идиомов. Тем не менее, по данным С. П. Крашенинникова, в таком языке не было необходимости, поскольку ительмены разных областей Камчатки понимали друг друга и так. Начиная с XIX века, когда на ительменский язык начал всё более сильное влияние оказывать русский, последний в конечном итоге стал у них средством межнационального общения. В настоящее время все ительмены, ещё владеющие родным языком, двуязычны; седанкинские ительмены старшего поколения, кроме того, владеют ещё и корякским языком[3].
Русские заимствования в ительменском языке появились ещё в XVIII веке. Среди русских слов, заимствованных, а в ряде случаев — вытеснивших ительменские слова, преобладают адъективы (прилагательные и наречия), причём с сохранением русской морфологии: вострой, красной, сињой, свэзой и т. п. Заимствованные глаголы изменяются в соответствии с требованиями ительменской морфологии: стара'кас «стараться», отказа'кас «отказываться», направэс «готовить пищу». В настоящее время говорить о русских заимствованиях в ительменском языке вообще вряд ли возможно, поскольку все ительмены владеют русским языком значительно лучше, чем родным[6].
Происхождение
Существуют две точки зрения относительно генетической принадлежности ительменского языка[2].
- Согласно первой гипотезе, ительменский язык и другие чукотско-камчатские языки восходят к одному праязыку; резкие отличия ительменского языка, отмеченные на всех уровнях, объясняются значительным иноязычным влиянием; предполагается, что ительменский язык в прошлом «поглотил» какой-то иной, нечукотско-камчатский язык[7] (В. Г. Богораз, В. И. Иохельсон, П. Я. Скорик, Майкл Фортескью). О. А. Мудрак говорит о родстве ительменского языка с чукотско-корякскими; расхождения между ительменскими языками и чукотско-корякскими он сводит к основном к внутреннему развитию с частичным признанием айнского воздействия на ительменские[2].
- Согласно второй гипотезе, ительменский язык генетически не связан с другими чукотско-камчатскими языками; элементы общности представляют собой результат конвергентной эволюции (Д. Уорт, А. П. Володин, А. С. Асиновский); таким образом, есть основания считать ительменский язык генетически изолированным или смешанным[7], противопоставленным в чукотско-камчатской группе безусловно родственным чукотско-корякским языкам. Генетической связи между ительменским языком и языком айнов (южные соседи ительменов, проживающие в Японии на острове Хоккайдо) также нет[2].
Первичные сопоставления лексики ительменского языка и чукотско-корякских языков внутри основного словарного состава показывают, что элементы лексической общности ительменского языка и чукотско-корякских языков составляют примерно одну треть, а на две трети их лексика резко различна. Интерпретация этих данных преждевременна в силу неразвитости сравнительной фонетики чукотско-камчатских языков.
Исследования, проведённые М. Фортескью и О. А. Мудраком, увеличивают процент общей лексики.
Исконные черты и внешнее влияние
На вопрос о том, какие черты и лексика в ительменском языке являются исконными, а какие обусловлены влиянием других языков, могут быть даны разные ответы.
В соответствии со второй приведённой выше гипотезой, ительменский язык первоначально был языком агглютинирующим, со структурой слова (m) + R + (m) (где R — корень, (m) — одна или несколько словоизменительных морфем). Он был номинативным, сложных слов не имелось; все эти черты он сохраняет и поныне. Наличие отчётливых материальных схождений с чукотско-корякскими языками в парадигмах склонения и спряжения — следствие конвергентного развития в условиях чукотско-камчатского языкового союза. Инкорпорация противоречит структуре ительменского слова (не более одной корневой морфемы), поэтому в ительменском языке она не развилась. Редупликация корня, свойственная всем языкам чукотско-камчатской семьи, могла развиться в ительменском языке независимо от внешних влияний[3].
В то же время в сравнительном словаре чукотско-камчатских языков «Comparative Chukotko-Kamchatkan Dictionary» М. Фортескью и «Своде камчадальской лексики по памятникам XVIII века» 2008 года О. А. Мудраком показаны сложные слова (в том числе и, возможно, инкорпоративные) вида (m) + (r) + R + (m), согласно реконструкциям в «Своде», с числом корней, доходящим до четырёх.
Диалекты
Западный ительменский язык представлен двумя диалектами — южным (подавляющее большинство говорящих по-ительменски; принят за инвариант) и седанкинским, или северным (носители — жители бывшего посёлка Седанка в верхнем течении реки Тигиль). Говорные различия внутри южного диалекта (отдельные учёные выделяют хайрюзовский и напанский диалекты) не носят системного характера. Северный диалект отличается от южного целым рядом особенностей[8].
Фонетика
В седанкинском диалекте в начале слова стоит звонкий согласный, в южном — глухой: сед. залк — южн. салк «позади», сед. вансх — южн. фансх «ножны»[8].
Грамматика
Седанкинский диалект обнаруживает следы двойственного числа, обнаруживаемого также в корякском языке (лэа-ми «одна лыжа» — лэа-н «пара лыж» — лэа-т «много лыж»); направительно-дательный падеж в седанкинском под корякским влиянием распадается на направительный и дательный; отдельные глагольные аффиксы имеют иной фонетический облик; отмечаются прямые заимствования корякских глагольных словоформ[8].
Лексика
Лексические расхождения в диалектах незначительны и выражены главным образом прямыми корякскими заимствованиями в седанкинский, причём бросается в глаза то, что адъективы, в южном диалекте заменённые русскими, в седанкинском — корякские: сед. митив, южн. захтра «завтра», сед. анок, южн. вэсной «весной»[8].
Фольклорный текст на седанкинском диалекте опознаётся по первому слову: сед. кзуњукнин, южн. ксуњзукнэн «жил(и)-был(и)»[8].
Письменность
Ительменский язык не стандартизован, наддиалектных форм не имеет. Ительменская мифология записана Крашенинниковым в русском пересказе. Язык фольклора (имеются только записи XX века, западный язык) не обнаруживает отличительных особенностей сравнительно с разговорным языком[3].
Письменность на основе латиницы была введена в 1932 (изданы букварь и учебник арифметики). Преподавание по букварю 1932 года (автор — этнограф Елизавета Порфирьевна Орлова, под руководством которой работала группа студентов-ительменов) длилось несколько лет, но после перевода северных алфавитов на кириллическую основу, в конце 1930-х годов, ительменская письменность на латинице перестала использоваться. Ительменский язык стал бесписьменным и оставался таковым в течение почти полувека[3].
Современный ительменский алфавит был создан в 1984 году на кириллической основе и в 1988 году был утверждён министерством просвещения РСФСР. Вторично ительменский букварь был создан в 1988.
Изданы также школьный ительменско-русский и русско-ительменский словарь и учебник второго класса. В 1993 ительменский букварь был переиздан. Ительменский язык преподаётся как предмет в начальных классах. В 2002 г. был выполнен и издан перевод на ительменский язык Евангелия от Луки (вся эта литература была издана на южном диалекте)[9][3].
Современный ительменский алфавит на основе кириллицы[10]:
А а
|
|
Б б
|
В в
|
Г г
|
Д д
|
Е е
|
Ё ё
|
Ж ж
|
З з
|
И и
|
Й й
|
К к
|
К’ к’
|
|
’ ’
|
Л л
|
Љ љ
|
|
М м
|
Н н
|
Њ њ
|
|
О о
|
О о
|
П п
|
П’ п’
|
Р р
|
С с
|
Т т
|
Т’ т’
|
У у
|
Ў ў
|
Ф ф
|
Х х
|
|
Ц ц
|
Ч ч
|
Ч’ ч’
|
Ш ш
|
Щ щ
|
Ъ ъ
|
Ы ы
|
Ь ь
|
|
Э э
|
Ю ю
|
Я я
|
В учебной литературе также используются знак огубления () и знак гортанной смычки (). В газете «Абориген Камчатки», регулярно выпускающей материалы на ительменском языке, не используются буквы , , Ў ў, но используется знак огубления ().
В ряде учебных изданий знаки , , Ў ў не считаются отдельными буквами; во многих изданиях вместо букв и используются и (например, в «Историко-этнографическом учебном пособии по ительменскому языку» (Краснодар, 2005)).
Лингвистические черты
Фонетика и фонология
В ительменском языке имеется заметно больше согласных звуков, чем в других чукотско-камчатских языках; имеются также стечения согласных. Между гласными согласные могут удлиняться[11].
Набор согласных ительменского языка (в орфографии (в скобках) и транскрипции МФА)[5]:
В дополнение к приведённым выше согласным, некоторые источники включают также гортанную смычку — // — и глоттализированные носовые и боковые фонемы: /m/, /n/ и /l/; лабиализированные согласные фонемы[5].
Главной фонетической особенностью ительменского языка является сильная насыщенность стечениями согласных: так, в начале слова могут находиться стечения, включающие от двух до семи согласных, не разделённых слогообразующими составляющими: кчэч «лоб», ксхлиткас «голодать», кфкнан «выпало это» и т. п. В конце слова отмечаются стечения, включающие до четырёх согласных. В середине также возможны стечения, включающие до семи согласных, но они обычно разбиваются слоговой границей[5].
Возможна ассимиляция согласных: так, например, + с даёт с, но только в том случае, если с выступает в качестве показателя настоящего времени. Возможна также эпентеза: нас + к + с = наскас «спускаться»[12].
В ительменском языке 5 гласных фонем: /a/, /e/, /i/, /o/ и /u/; может также встречаться шва ([]). Дифтонгов и долгих гласных нет[3].
Гласные могут чередоваться при словообразовании и словоизменении: ивла «длинный» — эвлcэкас «удлиняться» — ивлсэзэн «удлиняется»[12].
В ительменском языке существуют лабиализованные словоформы: сысал «трава», чэхчэх «брусника», кичэ «олень-самец». Все гласные и согласные в этих и подобных словоформах лабиализованы (ср. схожие по звучанию слова без лабиализации: сыс «игла», чэхчэх «шерсть», кич «лестница»)[13].
Из-за большого количества возможных стечений согласных, в ительменском языке отмечается также большое количество возможных моделей слога — до 32. Самыми частыми являются модели CVC (C — согласный, V — гласный; 35 %), CV (25 %), CCVC (11 %), CVCC (8-9 %). Закрытые слоги преобладают над открытыми (до 65 %). Обычным распределением согласных от границ слога к его вершине является «смычные — щелевые — сонанты»[12].
Морфология
Преобладающим способом выражения грамматических значений в ительменском языке является аффиксация. В нём представлены аффиксы двух видов: «неразрывающие непрерывные» (приставки и суффиксы) и «неразрывающие прерывные» (циркумфиксы). Грамматические значения выражаются также аналитическим способом и редупликацией[14].
В языке представлен набор морфологических средств, позволяющих чётко отличить имя от глагола. По морфологическим признакам выделяются адъективы; для выделения как отдельных частей речи прилагательных и наречий нет достаточных оснований — внутри адъектива в большинстве случаев может выражаться и значение прилагательного, и наречия (в том числе и в заимствованиях из русского: первой «первый, сперва»)[14].
Корневые морфемы ительменского языка распадаются на три семантических разряда: «N», «V» и «A». Служебные слова (союзы, частицы и междометия) не изменяются морфологически и выделяются по этому признаку в четвёртый разряд[14].
Артиклей в ительменском языке нет. Категория рода в ительменском языке проявляется в различении «человек — не человек». С именами, называющими людей, безусловно не используется творительный падеж, тогда как остальные имена могут быть поделены на одушевлённые и неодушевлённые. Использование творительного падежа с одушевлёнными существительными допустимо только в его вторичном значении, в качестве дополнения в конструкции с антипассивом: Т’салай мињэ- иннкзузэн «Лисица зайцами обычно промышляет». Использование творительного падежа в его первичном значении — выражение орудия действия — возможно лишь с неодушевлёнными существительными[15].
Первоначально одушевлённость существительных обозначалась окончанием - (причём к одушевлённым существительным относился также, например, огонь — хим), но в настоящее время лишь несколько существительных сохраняют это окончание в чистом виде: например, ч'амзањ- «человек»; остальные же либо сохраняют его в усечённом виде — клам- «муха» — либо утратили полностью[15].
В ительменском языке у существительного противопоставляются единственное, множественное и общее числа, а также выделяется сингулятив (у предметов, существующих в двойке). Единственное число может иметь как нулевой показатель, так и показатели -н, -м, - и -ч[15].
- Множественное число существительного образуется путём добавления к корню окончания -н: кист «дом» — кист-эн «дома», слэ-ч «орёл» — слэ-н «орлы», агроном — агрономан[15].
- Общее число имеет показатель -ал. Хотя его употребление по сути ничем не ограничено, на деле существительные в общем числе образуются скорее от наименований растительного мира и мира неживой природы, чем от наименований животных и людей: ливумч «тополь» — ливумчэ-н «тополя» — ливумч-ал «тополиный лес», ва-ч «камень» — вав-ал «каменистое место» и т. п.[15]
- Показатели -лни и -ми указывают на сингулятивность (на то, что предмет является частью пары таких предметов): лэа-н «лыжи» — лэа-ми «одна лыжа»[15].
Всего в ительменском языке выделяется 12 падежей. Абсолютивный падеж выражает и подлежащее (действующее лицо), и дополнение (то, над чем совершается действие) в предложении[16].
Падежей местонахождения три: местный (кист-энк «в доме»), направительно-дательный (кэст-анкэ «в дом, к дому») и исходно-продольный (кэста-хал «из, от дома»). Для более точного обозначения местонахождения с ними сочетаются предлоги и послелоги: чс-кэ кэст-анкэ «внутрь дома»[15].
Выделяются также звательный падеж, творительный падеж, дательный падеж, комитатив, партитив, абессив, предназначительный падеж (выражающий такие значения, как например «убить на мясо»), превратительный падеж и повествовательно-каузальный падеж, обозначающий причину действия[17].
На принадлежность в ительменском языке указывают показатели -н, -ин, -ан. Они могут выражать как непосредственную принадлежность (исх-ин °касф «отцовский топор», кэлила-ин кух «нерпичья шкура»), так и указывать то, из чего сделан предмет (талтал-ан'' эмк «мясной бульон»). Притяжательные формы не изменяются по падежам, за исключением творительного[17].
Превосходная степень образуется за счёт приставки хэ-. Ср. атлах («белый») — хэ-атлах («очень белый»).
В седанкинском диалекте прилагательные и иные определения согласуются с существительным во всех падежах, а в южном — лишь в именительном и факультативно в творительном.
Ни одно местоимение в ительменском языке не имеет полного падежного склонения: так, например, личные местоимения могут изменяться только по пяти падежам (именительный, местный, направительно-дательный, исходно-продольный и повествовательно-каузальный)[18].
Внутри ительменского глагола выражаются лицо и число подлежащего и дополнения, время, вид и наклонение. Косвенное дополнение внутри глагола может выражать местное (т-сунс-кисхэн «я живу у вас»), направительное (т'-кос-кипнэн «я иду к нему») или бенефактивное (т-вэтатэс-кинэн «я работаю у / на него») значение. По способу спряжения все глаголы делятся на моноперсональные (шесть личных форм) и полиперсональные (28 личных форм). Показатели времени и вида могут сочетаться, что даёт в итоге шесть видо-временных форм глагола в изъявительном наклонении[19].
Показатели времени[17]:
- с / з — настоящее;
- нулевой показатель () — прошедшее;
- а / а — будущее.
Показатели вида[17]:
- нулевой показатель — завершённый вид;
- зу / зо / з — незавершённый.
Основных наклонений два — изъявительное и повелительное. Для их выражения используются различные наборы аффиксов, присоединяемых к основе. Дополнительно выделяются ещё сослагательное и дезидератив (наклонение, выражающее желание)[19].
Пример спряжения глагола в изъявительном наклонении[17]:
- т'-ну-кичэн «я поел»
- -ну-ч «ты поел»
- -ну-вэн «он поел»
- эн-ну-кичэн «мы поели»
- -ну-сх «вы поели»
- -ну-вэн «они поели»
В повелительном[17]:
- м-ну-кичэн «поем-ка я»
- '-ну-хч «поешь ты»
- хан-ну-вэн «пусть он/она/оно поест»
- мэн-ну-кичэн «давайте поедим»
- '-ну-сх «поешьте вы»
- хан-ну-вэн «пусть они поедят»
С помощью повелительного наклонения, используя аффиксы, возможно выразить четыре значения: завершённое действие («поешь досыта»), незавершённое действие («поешь немного»), действие, которое нужно выполнить сейчас («поешь сейчас же»), и действие, которое должно выполняться всегда («ешь всегда»)[20].
Каузативы образуются с помощью приставок от моноперсональных глаголов: кома-ка-с «одеваться» — н-кома--ос «одевать»[20]. Отрицание выражается с помощью частиц перед глаголом[18].
В настоящее время сохранилось только четыре исконных числительных[21]:
- °ни «один»
- кас «два»
- ч'о «три»
- ч'а «четыре»
В записях Крашенникова счёт на трёх ительменских языках записан до сотни. Судя по всему, счёт в них был десятеричным[21].
Синтаксис
Основным порядком слов ительменского языка является «подлежащее — дополнение — сказуемое». Если подлежащее опущено, дополнение стоит в начале — например, «Я прицелился в медведя» по-ительменски будет мэтскай тнэзвачэн, где мэтскай — «медведь», а т-нэзва-чэн — «Я прицелился»[22].
Лексика
Примеры лексики:
Словообразование
При словообразовании может использоваться редупликация корня: чф-кас «дождить» — чуфчуф «дождь», ом-ла «тёплый» — омом «теплота, тёплое место»[14].
Прилагательное от существительного может образовываться путём добавления суффикса -ан, обозначая, из чего сделан предмет: кэтвол «лёд» — кэтволан «ледяной»[17].
Примечания
- 1 2 Перепись-2010 (неопр.). Дата обращения: 18 декабря 2011. Архивировано 6 октября 2021 года.
- 1 2 3 4 5 6 Володин, 1997, p. 60.
- 1 2 3 4 5 6 7 Володин, 1997, p. 61.
- Володин, 1997, p. 60-61.
- 1 2 3 4 Володин, 1997, p. 62.
- Володин, 1997, p. 70-71.
- 1 2 Arends, Muysken, & Smith. Pidgins and Creoles: An Introduction (англ.). — 1995.
- 1 2 3 4 5 Володин, 1997, p. 71.
- audio | ibt.org.ru (неопр.). Дата обращения: 27 января 2019. Архивировано 28 января 2019 года.
- Халоймова К. Н. Итнмн’ин крвэатас 2. СПб, 2001
- Володин, 1997, p. 61-62.
- 1 2 3 Володин, 1997, p. 63.
-
- 1 2 3 4 Володин, 1997, p. 64.
- 1 2 3 4 5 6 7 Володин, 1997, p. 65.
- Володин, 1997, p. 65-66.
- 1 2 3 4 5 6 7 Володин, 1997, p. 66.
- 1 2 Володин, 1997, p. 68.
- 1 2 Володин, 1997, p. 66-67.
- 1 2 Володин, 1997, p. 67.
- 1 2 Володин, 1997, p. 69.
- WALS Online - Language Itelmen (неопр.).
Литература- Володин А. П. Ительменский язык. Л., 1976.
- Володин А. П., Жукова А. Н. Ительменский язык // Языки народов СССР. Часть 5. Л., 1968.
- Володин А. П., Халоймова К. Н. Ительменско-русский и русско-ительменский словарь: Пособие для учащихся начальных школ. — Л.: Просвещение, 1989.
- Дыбовски Б., Словарь ительменского языка. Warszawa: Energeia, 1998. 236 с.
- Дюрр М., Кастэн Э., Халоймова К. Н., Ительменский язык и культура. Mnster/ Berlin : Waxmann, 2001. (Multimedia CD-ROM)
- Крашенинников С. П. Описание земли Камчатки. М.; Л., 1949. [1], [2]
- Мудрак О. А. Свод камчадальской лексики по памятникам XVIII века. М., 2008.
- Мудрак О. А. Этимологический словарь чукотско-камчатских языков. М., 2000.
- Стебницкий С. Н. Ительменский (камчадальский) язык // Языки и письменность народов Севера. Л., 1934, ч. III.
- Georg, R.S., and Alexander P. Volodin. Die itelmenische Sprache. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999.
- Kamchadal Texts collected by W. Jochelson. / Ed. by D. S. Worth. Los Angeles, 1961.
- Radliski I. Sowniki narzeczy ludw kamczackich // Rozprawy Wydzau filologicznego Akademii Umiejtnoci w Krakowie XVI—XVIII, 1891—1894.
Ссылки
|
|