Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Иштабах
Материал из https://ru.wikipedia.org

Иштабах (от ивр. — «да будет восхвалённым») в ортодоксальном иудаизме — завершающее славословие, которое произносят каждое утро после Ежедневного галеля — пения псалмов 144150. Иштабах, — заключительное славословие после пения псалмов, восполняет предшествующий им Барух ше-амар, так что заключающиеся между ними псалмы сливаются в единое целое[1]. По субботам и праздникам Иштабах увеличен вступительной вставкой Нишмат.

Псукей де-зимра, Барух ше-амар, Нишмат и Иштабах являются единой частью утреннего богослужения[1], которые, наряду со славословиями перед и после Египетского галеля, входят в группу славословий пения псалмов[2]. Нишмат и Иштабах названы в Мишне (Псахим 10:7) «благословением песни» ( , биркат ха-шир)[3][4] и их произносят после Египетского галеля Агады пасхальной трапезы.

Иштабах сочинён в постталмудическое время, поэтому не упомянут в Талмуде[5]. Иштабах упомянут в «Зогаре» (Трума 132 а, Ва-якхел 202 б), согласно которому следует ограничиваться тринадцатью выражениями соответственно тринадцати атрибутам Божиим (Трума 233).

Содержание

Текст

Молитва «Иштабах» составлена из трёх частей, каждая из которых оканчивается фразой «во веки». Темой молитвы является перечисление и повторение титулов Всевышнего и славословие. По мнению Абудархама в начале Иштабаха содержится акростих, в котором по начальным буквам слов указан автор — Шломо[5]. По мнению исследователей, слова «царь наш» — лишние, так как следующее за ними слово «царь» выглядит неоправданным повтором «царь наш царь великий». Другие исследователи находят акростих авторства в сефардской редакции в конце Иштабаха — Авраам[6]. По субботам и праздникам до славословия Иштабаха поют Нишмат, таким образом в особые дни Иштабах — расширен.



Да будет восславлено имя Твоё всегда, (Царь наш[5],)
Царь Великий и Святой на небесах и на земле,
ибо достоин[7] Ты, Господи, Боже наш,
гимна и славословия,
хвалы и песнопения,
могущества и власти,
вечности и силы[8],
благословений, благодарений, царства отныне и во веки веков!

И Тебя мы благодарим[9],
и имя Твоё мы[10] хвалим,
ибо Ты — Бог богов[11] и Господь господ[12],
и годы Твои не завершатся во веки!

Благословен Ты, Господи, Царь Великий славословий,
Бог Владыка благодарений,
Предпочитающий гимн и песнопение,
Царь, Бог Живый во веки![13]

См. также

Примечания
  1. 1 2 Иштабах // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  2. 1 2 3
  3. см. завершение благословения 18 молитвы «Амида» «Благословен Ты, Господи, чьё Имя — Всеблагий, и кому подобает благодарность»
  4. Втор. 10:17 Бог сильный
  5. Откр. 11:17 лат. Gratias agimus tibi Domine Deus omnipotens;
    ивр. («мы благодарим Тебя») — начало благодарственного благословения 18 молитвы «Амида»
  6. («мы») — талмудическая форма слова
  7. Втор. 10:17 Бог богов
  8. Втор. 10:17 Владыка владык
  9. Текст молитвы Иштабах из сидура Саадии гаона «Китаб Гами ас-Саляуат уат-Тасабих Архивная копия от 18 апреля 2021 на Wayback Machine», стр. 93, изд. «Рубин Масс», Иерусалим 2000, арабо-еврейский текст


Литература
Downgrade Counter