Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 24 сентября
- 25 сентября
- 26 сентября
- 27 сентября
- 28 сентября
- 29 сентября
- 30 сентября
- 1 октября
- 2 октября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
Уаймэн, БиллУаймен, Билл
Э после согласной, вообще говоря, следует избегать, в передаче английских имен оно ставится лишь в случае ударного []. Вообще-то по правилам должно быть Уайман, но написание «Уаймен» более распространено, чем Уайман (и чем Уаймэн). --М. Ю. (yms) 06:00, 15 мая 2015 (UTC)
- Только не Уайман. Подробнее здесь--Unikalinho 08:57, 15 мая 2015 (UTC)
- Спасибо, поучаствую. Заодно эта ссылка меня заставила снова посмотреть в инструкцию ГУГК для топонимов, и я там нашел-таки морфему -man, передаваемую как -мен. Здесь это дополнительный аргумент за е против э. --М. Ю. (yms) 09:27, 15 мая 2015 (UTC)
- Наверно, для антропонимов, имелось в виду--Unikalinho 21:14, 15 мая 2015 (UTC)
Итог
Переименовано по аргументам номинатора. Поиск употреблений показывает то же самое. ( --- rename Уаймэн, Билл -> Уаймен, Билл --- delete rqm template --- add talk page template HeimdallBot 09:01, 23 мая 2015 (UTC) ) - DZ - 09:01, 23 мая 2015 (UTC)
Гленвех (национальный парк)Гленвя
В приведенном источнике значится Гленвя.--Alexandronikos 13:46, 15 мая 2015 (UTC)
-
-
- Хм, а словарь Трешникова, который предлагает Гленвя, также предлагает Дан-Лэри. Похоже, позиция этого словаря относительно ирландских топонимов не совпадает ни с позицией Роскартографии, ни с английским произношением. --Fosforo 09:08, 18 мая 2015 (UTC)
-
-
- У нас теперь есть инструкция. Однако § 3 Инструкции предусматривает в качестве основного названия передачу с английского, а передачу с ирландского на втором месте в скобках. В предисловии указано о параллельном помещении русской транскрипции обеих форм там, где это возможно. Но на картах такое не практикуется. Вероятно, по причине экономии места. В связи с этим ирландская форма для нас также имеет второстепенное значение.
По Инструкции передача обсуждаемого названия с ирландского в форме Ghleann Bheatha (взято из других языковых статей) на русский получается как Глянн-Вяха. Таким образом, по Инструкции название полностью должно передаваться как Гленвей (Глянн-Вяха), но основное получается Гленвей по причинам, указанным в предыдущем абзаце.--109.168.157.140 16:18, 20 июня 2015 (UTC)
- Согласен с предыдущим комментатором: ирландский язык даже в самой Ирландии уже не играет первостепенную роль. Sic dixi REX NIGER 16:27, 29 августа 2015 (UTC)
- На с. 56 справочника «Охраняемые природные территории мира (национальные парки, заповедники, резерваты)» (М.: Агропромиздат, 1985. — 310 с.) название этого национального парка приводится как Гленва (Glenveagh) --JeanneMish (обс.) 11:50, 24 февраля 2017 (UTC)
Итог
При всём уважении к Агропромиздату, это не Росреестр, на который рекомендует опираться руководство ВП:ГН. В инструкции Росреестра дана рекомендация использовать английские, а не ирландские названия для географических объектов в Ирландии. В обсуждении приведено указание на то, как название Glenveagh следует произносить по-английски. Таким образом, бывшее перенаправление Гленвей (национальный парк) становится основным названием статьи, с названия Глянн-Вяха создаётся перенаправление. Правильность названия одноименного замка можно обсудить в отдельной номинации. --Deinocheirus (обс.) 13:47, 13 апреля 2017 (UTC)
Маунт-БуффалоМаунт-Баффало
Предлагаю переименовать согласно приведенному источнику.--Alexandronikos 14:18, 15 мая 2015 (UTC)
Итог
Переименовано по указанному убедительному источнику. Вообще авторитетное написание на русском языке подобных объектов найти весьма нелегко. --Анатолич1 14:46, 15 мая 2015 (UTC)
Гунунг МулуМулу, илиГунунг-Мулу
Согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 14:36, 15 мая 2015 (UTC)
Итог
Согласно ВП:ГН 3-его издания Атласа мира вполне достаточно для переименования статьи. Замечу, что на оффициальном сайте парк также называется как Мулу, однако этот факт, как и озвученные официальные малазийские документы и географический словарь, не могут служить прямым поводом в переименованию. Но могут послужить аргументами для поиска консенсуса для добавления данного наименования в исключения. За почти год подвижек в эту сторону не было, и какого-либо рассмотрения со стороны сообщества вопрос о внесении в исключения не получил. Итог: Переименовано в Мулу. --Luterr 16:40, 17 марта 2016 (UTC)
СкафтафетльСкафтафедль
Согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 15:25, 15 мая 2015 (UTC)
- Из реального исландского произношения. --М. Ю. (yms) 08:02, 16 мая 2015 (UTC)
- Переводить названия согласно «реальному произношению» — это орисс в некотором роде. Есть карты, есть практическая транскрипция. --Ghiutun (ex-Adriano Morelli) 15:18, 16 мая 2015 (UTC)
- Некоторые этого не знают. --М. Ю. (yms) 18:03, 16 мая 2015 (UTC)
Итог
В дополнение к аргументам: [4]. Переименовано. Fedor Babkin talk 09:09, 5 июня 2015 (UTC)
Словинский (национальный парк)Словиньский национальный парк
Предлагаю переименовать согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 15:34, 15 мая 2015 (UTC)
Итог
И источники согласны, да и в польском названии тоже идёт "" (нь). Переименовано. --RasabJacek 01:32, 24 мая 2015 (UTC)
Тай (национальный парк)Таи (национальный парк)
Предлагаю переименовать согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 15:39, 15 мая 2015 (UTC)
Итог
Переименовано, есть также на атласе 1991 года. --М. Ю. (yms) 21:04, 15 мая 2015 (UTC)
Вильсонс-Промонтори (национальный парк)Уилсонс-Промонтори (национальный парк)
Предлагаю переименовать статью согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 15:44, 15 мая 2015 (UTC)
- Угу, п-ов Вильсонс-Промонтори включён в список исключений в Инструкции ГУГК. --М. Ю. (yms) 08:07, 16 мая 2015 (UTC)
Итог
Не переименовано. На картах национальный парк не обозначен, но вряд ли об будет передаваться иначе, чем одноимённый остров. GAndy 18:34, 20 декабря 2015 (UTC)
Сёр-Шпицберген (национальный парк)Южно-Шпицбергенский национальный парк
Предлагаю переименовать согласно приведенному в статье источнику.--Alexandronikos 15:57, 15 мая 2015 (UTC)
Итог
Закрыто номинатором без переименования. GAndy 20:34, 7 июня 2015 (UTC)
Королевослободский камень с крестомКоролёвослободский камень с крестом
Деревня, откуда этот камень, называется Королёва Слобода-2 (через «ё»). Соответственно, стоило бы ёфицировать и первое слово в названии статьи: нормам русской орфографии это противоречить не будет, и так наверняка точнее. --Ghiutun (ex-Adriano Morelli) 20:36, 15 мая 2015 (UTC)
Итог
Переименовано по аргументам номинатора. GAndy 22:01, 7 июня 2015 (UTC)
|
|