Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Кадиш
Материал из https://ru.wikipedia.org

Кадиш (каддиш[1], от иуд.-арам.  — «святой») — молитва в талмудическом иудаизме, прославляющая святость имени Бога и Его могущества и выражающая стремление к конечному спасению.

Первоначально Кадиш произносили после чтения главы из свитка Торы и перевода прочитанного на арамейский язык Таргума и Талмуда, а также после аггадической проповеди на этом же языке, поэтому языком Кадиша стал арамейский.

Поскольку для чтения свитка Торы необходима община (десять взрослых евреев), это также стало причиной того, что Кадиш произносили только посреди общины[2][1]. Аггадическую проповедь произносили также и на поминках, поэтому Кадиш стал главным элементом ещё и поминовения умерших.

В период Мишны Кадиш стал существенной частью синагогального богослужения.

С течением времени для разных событий стала предназначаться та или иная редакция Кадиша, поэтому Кадиш может быть литургическим, аггадическим, погребальным, поминальным.

Слово «кадиш» как название молитвы впервые встречается в Талмуде в трактате Софрим (10:7). Центральной является строка «да будет имя Его великое благословенно», и добавление перед ней двух строк было наиболее старой редакцией Кадиша, а последующее добавление строки после неё, стало поминальной формой.

Освящение имени Бога является одной из 613 заповедей Торы (см. киддуш ха-Шем)[3]. Условием произнесения Кадиша только посреди общины является не одно лишь наличие общины, но ответ общины на произнесённое славословие имени Бога посреди общины[4].

Содержание

Название

Почему молитва названа арамейским словом «Кадиш» («святой»)? Название «Кадиш» («святой»)[5] больше подошло бы молитве «Кдуша» («святость»), в которой цитируется стих о трёхкратном упоминании Бога «Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!» (Ис. 6:3). Аналогично, суббота или праздник «освящается» (отделяется) от будней произнесением молитвы «Кидуш» («освящение»). Обе молитвы (Кдуша и Кидуш) названы сообразно их цели. Можно предположить, что Кадиш назван по начальному арамейскому слову иткадаш («освятится»), однако, начальная фраза — вторична. Возможно, Кадиш назван так из-за употребления на похоронах? Скорее всего, молитва приобрела такое название из-за её более высокой степени святости по сравнению с аггадической проповедью, после которой и произносили Кадиш, а его арамейское название объясняется произнесением предшествующей молитве проповеди на разговорном арамейском языке общины[6][7][8].

Текст



На чём же стоит мир? На Кдуше де-сидре и на Кадише после изучения аггады, как сказано:
«В страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства» (Иов. 10:22).
А разве есть устройство, проявляющееся из тьмы?

Фраза «да будет имя Его великое благословенно вовек и во веки веков», — литургическая, является ответом общины на упоминание имени Бога ( () , азкарат ха-шем, ср. зикр)[9], о чём неоднократно упоминается в Танахе[10].

История

Кадиш не имел фиксированной формы[11], скорее всего, так как раввин произносил спонтанно в конце проповеди лишь[7]:

Да будет имя Его великое благословенно вовек и во веки веков.

Форма проповеди, вероятно, оказала значительное влияние на стиль Кадиша (риторический приём обращения к Богу в 3-м лице единственного числа, эсхатологические упования) и на его обиходный арамейский[12] язык[1]. Кадиш де-рабанан («Кадиш раввинов») читают в подобных случаях и в наши дни. Позднее, каббалистические тенденции в иудаизме сформировали редакцию текста Кадиша из 26 слов, что соответствует гематрии имени Бога (тетраграмматона). Имя Бога не произносят в Кадише, потому что сам текст является освящением имени Бога, на что указывают самое начало Кадиша «да возвеличится и освятится имя Его великое» и окончание «да будет имя Его великое благословенно». Основной текст составлен на арамейском языке Таргума[13] и Талмуда, a добавления в современном тексте — на иврите[1].

Первоначально Кадиш оканчивался фразой «да будет имя Его великое благословенно вовек и во веки веков» ( )[14][15]. Молитвы «Кадиш» и «Барху» сравнивают друг с другом[16], так как обе поют антифоном, а ответ общины в Кадише («да будет имя Его великое благословенно вовек и во веки веков»[17]) является дословным повтором в Барху («Благословен Господь Благословенный вовек и вечно»[18])[19], также в Талмуде Кадиш и Барху рассматриваются совместно[20]:



Да возвеличится и освятится[21] имя[22][23] Его великое в мире, который сотворил Он по воле Своей[24].
Да явит Он царствие[22][25][26] Своё при жизни вашей и во дни ваши и при жизни всего дома Израилева скорее и во время ближайшее.
Да будет имя Его великое благословенно[27] вовек и во веки веков[28][29].

Так как произнесение аггадической проповеди происходило и на поминках в доме скорбящих с произнесением утешения для присутствующих, то Кадиш стал главным элементом обряда поминовения умерших, поэтому к основному тексту Кадиша прибавили[30] четвёртую поэтичную строфу «да будет благословенно, и восхваляемо, и украшено, и возвеличено, и увенчано, и превознесено, и возвышено, имя Его, что есть святость, Благословен Он», выраженную семью синонимами символа семи небес[31] (ср. четвёртое благословение затрапезной молитвы, произносимое на поминках[32]). Произнесение этой вставки в Кадиш происходило после чтения Гафтары, — слов пророков[33] о грядущем спасении Израиля[34]:

Да будет благословенно (1), и восхваляемо (2), и украшено (3), и возвеличено (4), и увенчано (5), и превознесено (6), и возвышено (7), имя Его, что есть святость, Благословен Он, превыше всякого благословения, гимна, славословия и утешения[35], произносимого в мире.

Когда Кадиш стали использовать в качестве эпилога после изучения галахи, он получил новое добавление «на Израиля и на раввинов и на всех, занимающихся Торою, да снизойдут великий мир, и благоволение, и милосердие». Кадиш с прибавлением этих семи слов называют «Кадишем де-рабананом» и произносят всякий раз по окончании занятия Талмудом[36]. Этот Кадиш также произносят и при богослужении после чтения талмудического текста, вошедшего в состав литургии[37]:

Да снизойдут мир (1) великий, и милость (2), и милосердие (3), и любовь (4), и долголетие (5), и достаток (6), и спасение (7) от Отца[38], Который на небесах, на Израиля, и на раввинов, и на всех, занимающихся Торою, здесь и в любом другом месте.

Когда Кадиш уже вошёл в состав богослужения, то к нему было сделано дополнение «да будут молитвы наши приняты», что есть позднейшее прибавление, а потому этот Кадиш называют «Долгим кадишем». Этот Кадиш чаще других произносят при богослужении, но не всегда произносят целиком, и тогда его называют «Кратким кадишем»[39]:

Да будут приняты молитвы наши, и мольбы всего Израиля, пред Отцом[38], Который на небесах.
Да будет с небес мир (1) великий, и жизнь, нам и всему Израилю.
Да утвердит мир (2) нам и всему Израилю, Утверждающий мир (3) на высотах Своих[40].

1-я строфа[41] — Исаак бар-Шемтов объединил слова и ; Саадия гаон использовал иудео-арамейское написание окончания в слове .
2-я строфа[42] — сефард Исаак бар-Шемтов вставил фразу «и взрастит спасение Своё и приблизит Мессию Своего»[43]; Саадия гаон вставил фразу «и взрастит спасение Своё» и слово без префикса.
3-строфа[44] — Исаак бар-Шемтов написал слово без префикса; Саадия гаон использовал древнееврейское слово , иудео-арамейское написание окончания в слове и арамейское слово .
4-я строфа[45][31] — Исаак бар-Шемтов использовал восемь слов восхваления Бога с использованием и без префиксов; Саадия гаон использовал семь слов восхваления Бога с префиксами лишь в двух последних словах группы; Амрам гаон использовал восемь слов восхваления Бога с префиксами во всех них, кроме первого. Четвёртое благословение затрапезной молитвы, произносимое на поминках, схоже с четвёртой строфой Кадиша упоминанием семи слов семи небес[46][47].

Исаак бар-Шемтов указал произносить «аминь» в конце 2-й и 4-й строф, деля Кадиш пополам. Саадия гаон указал произносить «аминь» в 1-й строфе после слова , в конце 2-й строфы, в 4-й строфе после слова , после слов и в конце, деля Кадиш на пять частей. Амрам гаон указал произносить «аминь» в 1-й строфе после слова , в конце 2-й строфы, в 4-й строфе после слова и в конце, деля Кадиш на четыре части.
Исаак бар-Шемтов Саадия гаон Амрам гаон[48][49]


Сегодня

Сегодня текст Кадиша состоит из пяти фраз и делят на семь отрывков провозглашением слова «аминь»[1]. Вслед за введением «да возвеличится и освятится великое имя Его» (Иез. 38:23) следует выражение надежды, что Всевышний «явит царствие Своё при жизни вашей [молящихся евреев]… и в ближайшее время». В сефардской редакции во втором отрывке к словам «явит царствие Своё» прибавляют просьбу о скором избавлении и пришествии Мессии, а в ритуале восточных общин в предпоследнюю фразу вводят перечисление ряда благ, испрашиваемых в дополнение к миру и жизни[1]. Центральной частью Кадиша является парафраз библейского текста «да будет имя Его великое благословенно вовек и во веки веков» (Пс. 112:2; Иов. 1:21; Дан. 2:20), который произносят в унисон все молящиеся (и читающий Кадиш). Далее следует поэтичное, выраженное семью синонимами (символ семи небес в Аггаде[50]) благословение и восхваление имени Бога, которое «превыше всех славословий» и просьба о ниспослании мира и жизни молящимся и всему Израилю, повторно выраженное в заключении «Творящий мир в высях Своих да творит мир нам и всему Израилю» (Иов. 25:2).

В XIII—XIV веках попытки читать Кадиш на иврите отвергли Шломо Адерет («Шеелот у-тшувот ха-Рашба[51]» — «Респонсы Рашбы», часть 5, п. 54) и Яаков бен Ашер (Тур Орах-Хаим 56)[1].

Профессор Йоэль Элицур[ивр.] попытался реконструировать Кадиш на современном иврите. Профессор предположил, что Кадиш был составлен на библейском древнееврейском языке, а позже переведён на иудео-арамейский, чтобы быть понятым евреями. Он также отметил, что Кадиш упомянут в Талмуде и Сифри на иврите и даже сегодня в тексте Кадиша много слов иврита[52]. В современном Израиле раввин Давид бар-Хаим[англ.] также реконструировал молитву «Кадиш» на современном иврите.
Давид бар-Хаим[англ.] Йоэль Элицур[ивр.]
[53] [54] [55]
[56] [56]
[57] [57] [58] [57]


Виды Кадиша

Существуют пять[59] (четыре[60]) видов Кадиша:
  • Кадиш де-рабанан ( — «Раввинский кадиш») читают дважды в утреннем богослужении после галахических и аггадических отрывков теми, кто произносит Поминальный кадиш после совместного изучения таких текстов всеми присутствующими (ср. Кдуша де-сидра). В этом Кадише дополнение к центральной части текста содержит мольбу о ниспослании «мира великого Израилю, учителям закона, ученикам их… и всем, занимающимся изучением Торы». В Средневековье этот Кадиш включал также просьбу за благополучие глав общин (наси), эксиларха, глав иешив, а в йеменском ритуале также Маймонида;
  • Кадиш ха-сиюм ( — «Завершающий кадиш») — объединённые тексты Кадиша ле-итхадаты с Кадишем де-рабананом, которые образуют Кадиш ха-сиюм, читаемый по завершении талмудического трактата после занятий галахой и аггадой;
  • Кадиш де-цибура ( — «Общинный кадиш») бывает иногда:
  • Кадиш шалем ( — «Целый кадиш», ср. Кдуша ха-йоцер) произносят в конце богослужения;
  • Хаци кадиш ( — «Полукадиш»), который произносит ведущий молитву, либо вслед за повторением вслух молитвы «Амида», либо после чтения некоторых дополнительных молитв. Его функция выражена в мольбе «да будут приняты молитвы и просьбы всего дома израильского Отцом их, что в небесах, и возгласите аминь»; Кратким кадишем заключают чтение Торы, он служит вступлением или завершением некоторых разделов богослужения (ср. Кдуша);
  • Кадиш яхид ( — «Кадиш уединённого»), текст которого образован отдельными библейскими стихами и отрывками из аггады и для его чтения, видимо, не требовался миньян; Кадиш уединённого приведён в сидуре Амрама гаона;
  • Кадиш ле-итхадата ( — «Воскресенский кадиш») читают во время похорон, отличается только вставкой фразы о приходе Мессии и надежде на воскресение мёртвых (ср. Хашкава). Содержит слова надежды на обновление мира, воскресение из мёртвых, восстановление Храма, спасение живущих и избавление их от войны и голода, искоренение идолопоклонства;
  • Кадиш ятом ( — «Сиротский кадиш», или [61] биркат авелим — «Благословение скорбящих», или кадиш авелим — «Кадиш скорбящих») включён во все молитвы и читают в память о близком родственнике на протяжении 11 месяцев после его смерти и в йорцайт. Этот Кадиш первоначально читал кантор родным покойного в дни 7-дневного траура[62]. Чтение Поминального кадиша близкими родственниками установилось, видимо, в XIII веке в Германии после частых случаев мученической смерти евреев при крестовых походах. Поминальный кадиш, не содержащий слов о загробной жизни или о воскресении из мёртвых, как бы служит признанием справедливости небесного суда в духе талмудического указания «человек обязан благодарить за постигшее его зло, как за ниспосланное ему добро»[63]. Трижды в день во время ежедневных молитв в синагоге сын обязан в течение 11 месяцев после смерти отца или матери, а затем в годовщину их смерти читать Поминальный кадиш. Выполнение этой заповеди рассматривается, как дань уважения покойному родителю. В некоторых общинах каждый Поминальный кадиш читает только один человек, но обычно принято, чтобы его одновременно читали все, соблюдающие траур. Поминальный кадиш, строго говоря, не является молитвой по умершему (в отличие от молитвы «Изкор»). Как поминальную молитву Кадиш говорили в Средневековье. В горе, после тяжёлой утраты человек может усомниться в бесконечном милосердии Всевышнего. Но публичное чтение Кадиша, воспевающего величие Творца, призвано свидетельствовать о том, что покойный воспитал преданного и богобоязненного сына, достойного своего отца. Дочь покойного не обязана читать Кадиш, но некоторые раввины позволяют ей это. Разрешают и поощряют чтение Кадиша евреем-мальчиком, не достигшим совершеннолетия (то есть 13 лет и 1 дня). Если у покойного не было сына, просят читать Кадиш кого-либо из членов общины.


Кадиш/Кдуша в богослужении
Тогда


Сначала ведущий молитву произносил Барху «благословите Господа, Благословенного», а община отвечала ему Кадишем на арамейском языке «да будет имя Его великое благословенно вовек и во веки веков» и богослужение начиналось. Также Кадиш произносили после чтения свитка Торы и в самом конце богослужения. Такой порядок был заведён в общинах Раши и Маймонида[15]. Обычай был таким, что сначала молитва, а после Кадиш[64].
Теперь


Основываясь на стихе «семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей» (Пс. 118:164), гаоны постановили читать Кадиш не менее семи раз в день[65]. Сегодня делают наоборот, перед началом богослужения сначала произносят Краткий кадиш, а уже после Барху. Также наоборот делают при чтении свитка Торы, сначала читающий произносит Барху, община отвечает ему на еврейском языке «Благословен Господь Благословенный вовек и вечно», и он читает из свитка. В современном иудейском сидуре указано произнести Кадиш[66]/Кдушу[67], в утреннем богослужении суббот и праздников в общине в синагоге:
  1. в начале — Хаци кадиш[68];
  2. в первом благословении Шма — Кдуша ха-йоцер;
  3. в третьем благословении Амиды — Кдуша;
  4. после Амиды — Кадиш шалем[69];
  5. после чтения Торы — Хаци кадиш;
  6. в третьем благословении мусафа — Кдуша де-сидра;
  7. после мусафа — Кадиш шалем[69];
  8. после чтения Мишны — Кадиш де-раббанан[37];
  9. перед Алену — Кадиш ятом[70].


См. также

Примечания
  1. 1 2 3 4 5 6 7 Каддиш — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  2. Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Этим также объясняется, почему для чтения Кадиша требуется присутствие не менее 10 взрослых мужчин, ибо чтение главы из Пятикнижия, как и агадическая проповедь, могут иметь место лишь в молитвенном собрании»
  3. Рамбам, Книга заповедей, 9-я повелевающая заповедь. Дата обращения: 19 мая 2024. Архивировано 19 мая 2024 года.
  4. Pool, David de Sola, 1909, p. 51: «They not only imply the presence of the congregation in the synagogue or study house, but are the praise of God offered after every blessing, after every mention of His Name and after the final doxology of the lecture house».
  5. Вавилонский Талмуд, Софрим 19:1 . При утреннем богослужении после Псукей де-зимра говорит перед первым славословием Шма Барху шёпотом, но не читает ни Кадош («Святой»), ни Кадиш («Святой»). Однако в полуденном богослужении читает и Кадош и Кадиш оба
  6. Pool, David de Sola, 1909, p. 100.
  7. 1 2
  8. Каддиш — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Первоначально каддиш произносили после чтения Торы, а также в конце проповеди»
  9. Pool, David de Sola, 1909, p. 49: «It is clear therefore, that this response in the Kaddish is the liturgical response of the Bible, and the praise ejaculated in the synagogues and study houses after every mention of God’s Name».
  10. «имени других богов не упоминайте» (Исх. 23:13),
    «вот имя Моё на веки, и памятование о Мне из рода в род» (Исх. 3:15);
    «к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша» (Ис. 26:8);
    «ибо в смерти нет памятования о Тебе» (Пс. 6:6),
    «память о Тебе в род и род» (Пс. 101:13),
    «память о Тебе в род и род» (Пс. 134:13)
  11. Cyrus Adler, Kaufmann Kohler, Judah David Eisenstein, Francis L. Cohen. addish // Jewish Encyclopedia (англ.). — New York: Funk and Wagnalls Company[англ.], 1904. — Vol. VII (Italy—Leon). — P. 401—407. «It was spoken in the Babylonian vernacular (see Tos. Ber. 3a)»
  12. Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Первоначальный текст Каддиша заканчивался словами: (ср. Сифри, Второзак., 32, 3). Эта формула произносилась после чтения главы Пятикнижия, назначенной для данного дня, и перевода прочитанного на арамейский язык, как и вообще после агадической проповеди на этом же языке, чем и объясняется составление Каддиша на арамейском языке», см.
  13. Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Первоначальный текст Каддиша заканчивался словами: (ср. Сифри, Второзак., 32, 3). Эта формула произносилась после чтения главы Пятикнижия, назначенной для данного дня, и перевода прочитанного на арамейский язык, как и вообще после агадической проповеди на этом же языке, чем и объясняется составление Каддиша на арамейском языке»
  14. 1 2 Мишне Тора, Ахава, Тфила 9:1 «Порядок общинной молитвы следующий — на шахарит все садятся, а ведущий молитву встаёт у шкафа во главе общины и начинает молитву, произнося Кадиш, а община отвечает: „Аминь. Да будет имя Его великое благословенно вовек и во веки веков“»;
    9:6 «…Затем произносит Таханун и Кадиш, община же отвечает: „Аминь. Да будет имя Его великое благословенно вовек и во веки веков“, и все расходятся»
  15. Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Перед при утреннем богослужении и в некоторые другие моменты богослужения читают лишь первую половину этого Каддиша ( ) до слов . …наконец стал в собрании молящихся произносить Barechu и Каддиш»
  16. Pool, David de Sola, 1909, p. 51: «The relationship of the Kaddish and the summons which we find as interchangeable in various passages is, as we now see, the relationship of their responses to each other. The two responses and both of which are supported from Deuteronomy 32:3 in the same way, are similar in form and are responses to the mention of the divine Name. For the response is not the answer to the summons to prayer, but a response to the utterance of the Name contained in the summons».
  17. Вавилонский Талмуд, Софрим 10:7
  18. «и покажу Моё величие и святость Мою» (Иез. 38:23)
  19. 1 2 Молитвы // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Стиль молитвы служит ключом для определения её древности; некоторые фразы, как Abinu sche-Baschamaim — Отец Наш на небе; Jitgadal we-Jitkadasch Scheme Rabba, указывают на глубокую древность: „И да будет возвеличено и освящено Твоё имя, да установит Он царство Своё“ — обычная молитва талмудистов»
  20. «да святится имя Твое» имеет похожую тему во 2-й строфе христианская молитва «Отче наш»
  21. «Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо» (Быт. 2:4)
  22. «да приидет царствие Твое» имеет похожую тему в 3-й строфе христианская молитва «Отче наш»
  23. было возможным помянуть здесь еврея имярек
  24. «да будет благословенно имя Господа от века и до века» (Дан. 2:20);
    «да будет имя Его великое благословенно» (Вавилонский Талмуд, Брахот 57 а),
    «да будет имя Его великое благословенно» (Вавилонский Талмуд, Брахот 3 а);
    «да будет имя Его великое» (Вавилонский Талмуд, Сота 49 а);
    «да будет имя Господне благословенно» (Иов. 1:21);
    «да будет имя Господне благословенно отныне и вовек» (Пс. 112:2);
    «да будет благословен Господь Бог твой» (3Цар. 10:9);
    «да будет благословен Господь Бог твой» (2Пар. 9:8)
  25. трижды повторяется слово «век», чего нет в иудейских молитвах, зато часто есть в христианских,
    ср. gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum, amen (церк.-слав. слава Отцу и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и присно и во веки веков, аминь),
    «церк.-слав. да благословитъ всяка плоть имя святое его въ вкъ и въ вкъ вка» (Пс. 144:21),
    «церк.-слав. благословлю имя Твое въ вкъ и въ вкъ вка» (Пс. 144:1),
    «церк.-слав. восхвалю имя Твое въ вкъ и въ вкъ вка» (Пс. 144:2),
    «церк.-слав. благословено имя славы Его во вкъ и въ вкъ вка» (Пс. 71:19);
    «будут владеть царством вовек и во веки веков» (Дан. 7:18)
  26. Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Таким образом возникла и формула Baruch Schem Kebod Malkuto le-Olam wa-Ed (впрочем, уже бывшая в употреблении в храме), в которой слова Adonai Elohim переданы тремя словами, дабы народом не произносилось настоящее имя Бога. Слова le-olam („во веки“) и le-olam wa-ed („во веки веков“) в славословиях являются позднейшим добавлением и, вероятно, произносились лишь при общественном богослужении».

    «да будет благословен Господь Бог твой» (3Цар. 10:9);
    «да будет благословен Господь Бог твой» (2Пар. 9:8);
    «да будет имя Господне благословенно» (Иов. 1:21)
  27. Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Чтение агадической проповеди происходило и на поминках в доме скорбящих с произнесением благословения над присутствующими (ср. Кетубот, 8б). И так как Кадиш в подобных случаях литургический эпилог, то с течением времени Кадиш стал главным элементом поминовения умерших. Тогда текст Кадиша получил приращение»
  28. 1 2 Каддиш — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Далее следует поэтичное, выраженное семью синонимами (символ семи небес в Аггаде, Тур. ОХ. 56; ср. Хаг. 12б)»
  29. Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Впоследствии сюда прибавили еще четвёртое славословие ха-Тов ве-ха-Метив („Благий и творящий добро“), на основании принятого законоучителями после адриановских гонений постановления — ввиду полученного из Рима разрешения предать погребению очень долгое время остававшиеся без такового останки защитников Бетара; с течением времени славословие это ещё более удлинилось, преимущественно путём введения в него ряда молитв, начинающихся словом (ха-Рахман
  30. см. в Таргуме Ис. 18:4;
    ср. 3-е благословение затрапезной молитвы на поминках, которое начинается словом нахем, вместо будних дней, в которые начинают словом рахем
  31. Pool, David de Sola, 1909, p. 63: «The word is used here in the transferred meaning of „glorifying consolations“, books, prophecies, cermons, praises, songs etc. containing and dealing with these future comforts. … or rather , therefore, here means the praises and Messianic consolation brought by the preacher in his Aggada».
  32. слово в четвёртой строфе Кадиша
  33. Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Когда Каддиш вошёл также в употребление, как эпилог после изучения галахи, он получил новое добавление, которое гласит: „На Израиля и на учителей … и на всех, занимающихся Торою, … да снизойдут великий мир, и благоволение, и милосердие“ и т. д. Каддиш с этим прибавлением носит название „Каддиш де-раббанан“ (Каддиш раввинов) и читается каждый раз по окончании занятия Талмудом»
  34. 1 2 Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «У сефардов раввинский Каддиш читается и при богослужении после чтения талмудического текста, вошедшего в состав литургии»
  35. 1 2 «Бог наш на небесах» (Пс. 113:11);
    «Только Ты — Отец наш» (Ис. 63:16),
    «Но ныне, Господи, Ты — Отец наш» (Ис. 64:8);
    («…чтобы Израиль склонил сердце своё к Отцу их, Который на небесах») Мишна (Рош ха-Шана 3:8);
    («Отец их (Израиля), Который на небесах») Вавилонский Талмуд, Менахот 110 а;
    «И „отцом“ себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах» (Мф. 23:9)
  36. Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Когда Каддиш вошёл в состав литургии, к нему было сделано дополнение, гласившие: „Да будут молитвы наши приняты и т. д.“. Последние два стиха — позднейшее прибавление и составлены на еврейском языке. Эта форма Каддиша чаще других произносится при богослужении и потому носит название Kaddisch de-Zibbura (общественный Каддиш), или Kaddisch Schalem (полный Каддиш). Но не всегда этот Каддиш произносится целиком»
  37. «Да благословит тебя Господь и сохранит тебя!
    Да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя!
    Да обратит Господь лице Свое на тебя и даст тебе мир!»
    (Чис. 6:24—26)
  38. Каддиш — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Вслед за введением „да возвеличится и освятится великое имя Его“…»
  39. Каддиш — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Выражение надежды, что Всевышний „явит царствие Своё при жизни вашей [молящихся]… и в ближайшее время“»
  40. ср. 15-е благословение Амиды «отпрыску Давида, раба Твоего, дай скоро возрасти, и рог его да возвысится помощью Твоею, ибо на Твою помощь мы уповаем всякий день. Благословен Ты, Господи, воздвигающий рог спасения»
  41. Каддиш — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Центральной частью каддиша считается парафраз библейского текста „да будет благословенно великое имя Его всегда и во веки веков“»
  42. Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «И так как Каддиш в подобных случаях литургический эпилог, то с течением времени Каддиш стал главным элементом поминовения умерших. Тогда текст Каддиша получил приращение от до »
  43. Pool, David de Sola, 1909, p. 57.
  44. Амрам бен-Шошна или Шушна // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Амрам бен-Шошна был первым составителем полной литургии для синагогального и домашнего употребления»
  45. Каддиш — статья из Электронной еврейской энциклопедии «К ранним изводам каддиша можно отнести его тексты в молитвеннике рабби Амрама Гаона (9 в.), сохранившемся в списках 14 в. — начала 16 в., в которых тексты каддиша не совпадают дословно, но в целом соответствуют принятым ныне»
  46. Арба турим, Орах хаим 56; Вавилонский Талмуд, Хагига 12 б
  47. Рашба — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  48. Профессор Йоэль Элицур реконструировал Кадиш на библейском иврите. Дата обращения: 24 августа 2019. Архивировано 31 июля 2018 года.
  49. — это арамейское слово, словарь Стронга H2166
  50. форма — арамейская; на еврейском — слово (Пс. 145:10)
  51. — это арамейское слово, словарь Стронга H2166
  52. 1 2 «да будет имя Господне благословенно отныне и вовек» (Пс. 112:2)
  53. 1 2 3 — это арамейское слово, словарь Стронга H7624
  54. — это арамейское слово, словарь Стронга H7624
  55. Cyrus Adler, Kaufmann Kohler, Judah David Eisenstein, Francis L. Cohen. Kaddish // Jewish Encyclopedia (англ.). — New York: Funk and Wagnalls Company[англ.], 1904. — Vol. VII (Italy—Leon). — P. 401—407. «There are five forms of the addish: (1) addish di-Rabanan (Scholar’s addish); (2) addish Yaid (Individual, or Private, addish); (3) addish de-ibbur (Congregational addish; this form of the addish has two divisions—the ai addish [Semi-addish] and the addish Shalem [Full addish]); (4) the Burial addish (the Mourner’s First addish); (5) addish Yatom (Orphan’s addish), or addish Abelim (Mourner’s addish)».
    Существуют пять видов Кадиша: 1) Кадиш де-рабанан; 2) Кадиш яхид; 3) Кадиш де-цибура (Хаци кадиш и Кадиш шалем); 4) Кадиш ле-итхадата; 5) Кадиш ятом
  56. Каддиш — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Со временем установились четыре формы каддиша и функции каждой из них в литургии»
  57. Вавилонский Талмуд, Софрим 19:12
  58. Мишна, Софрим 19:12
  59. Талмуд, Брахот 48 б
  60. Pool, David de Sola, 1909, p. 107: «In the time of Massecheth Soferim the synagogue service apparently began with the summons and the Kaddish; and the Kaddish closed the reading of the Law and the whole service. Its function was similar in the times of Maimonides and of Rashi, and although disguised by addition to the liturgy, the same holds good in general of the modern application of it. The rule that praise must always precede the recitaion of the Kaddish preserves a correct tradition».
  61. Israel Abrahams, Daily Prayer Book, London, 1922, p. 40
  62. на арамейском «святой»
  63. в Талмуде (Софрим 19:1) названо на еврейском «святой» по первому слову «Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!» (Ис. 6:3)
  64. Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Перед при утреннем богослужении и в некоторые другие моменты богослужения читают лишь первую половину этого Каддиша ( ) до слов »
  65. 1 2 Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Целиком Каддиш читается ( ) при окончании каждого богослужения и отдельной его части (шахрита, мусафа)»
  66. Каддиш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Целиком Каддиш читается ( ) при окончании каждого богослужения и отдельной его части (шахрита, мусафа и т. д., но всегда перед „Alenu“)»


Литература

Ссылки
Downgrade Counter