Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Сто тридцать пятый псалом — благодарственно-хвалебный[1] литургический[2][3] псалом, торжественный гимн Богу с перечислением Его многочисленных благодеяний для евреев, 135-й псалом из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 136-й). Известен по латинскому инципиту Confitemini Domino quoniam bonus, «Исповдайтеся Господеви яко благъ». В псалме Всевышний воспеваем как Творец мира, Покровитель иудеев, совершавший многочисленные чудеса, чудом избавивший из египетского рабства и даровавший в наследие Землю обетованную. Торжественный тон псалма обусловлен поводом построения и освящения второго иерусалимского Храма, «и все сыны Израилевы, видя, как сошёл огонь и слава Господня на дом, пали лицом на землю, на помост, и поклонились, и славословили Господа, ибо Он — благ, ибо вовек милость Его» (2Пар. 7:3). 135-й псалом считают зачатком иудейской поэтической рифмы, ввиду повторения завершающих слов «милость Его» (, хасдо)[4]. Составлен в виде антифона, когда ведущий молитву призывает молящихся к молитве, а община вторит ему[5][6]. Псалмы 134—135 — произведения лирического либо эпического характера, отчасти религиозные гимны, образующие отдельную группу[7][8].
В талмудическом иудаизме 135-й псалом назван «Великим галелем»[9][10][11] ( [12][13]), также по начальному слову «Году»[14] ( — «возблагодарите»). Является синагогальной молитвой времени существования Храма[15]. «Великий галель»[10] отличают от «Малого галеля»[16], «Египетского галеля»[17], «Ежедневного галеля»[18].
В православии оба псалма 134—135 названы «полиелейными», потому что употребляются при совершении полиелея при великих праздниках. Важности праздника вполне отвечает торжественный тон содержания псалмов[19]. 135-й псалом назван «многомилостивым» из-за многократно упоминаемых слов «ибо Он благ, ибо вовек милость Его», а уже от 135-го псалма получил своё название «полиелейного» и предыдущий 134-й псалом[20].
Содержание
Текст
В 135-м псалме трижды употреблено слово «славьте» (дословно — «возблагодарите») — в начале и единожды — в конце, что соответствует молитвенному построению. За созданные чудеса (стихи 4—9). За спасение от египтян (стихи 10—15). За спасение от филистимлян (стихи 16—24). За пищу земли Израильской (стих 25). Славословие (стих 26).
Контраст между синтаксисом и смыслом в особенности заметен в тех псалмах, где есть рефрен, например, в 135/136-м. Рефрен разрывает синтаксические связи внутри текста и венчает собой даже строки, казалось бы, противоречащие ему по смыслу. Даже по русскому переводу видно, что в стихах 18—20 рефрен разрывает и синтаксис, и семантическое поле, если рассматривать эти стихи изолированно: убиение Сихона и Ога можно назвать проявлением Господней милости только в широком контексте истории израильского народа, но само по себе оно говорит скорее о гневе и правосудии. Линейное развитие повествования об исходе Израиля сочетается с постоянным возвращением к отправной точке, обозначенной в самом начале псалма; рефрен относится к псалму в целом. Даже употребление местоименного суффикса («милость Его») не подчиняется грамматическим правилам, согласно которым в стихах 19 и 20 он должен был бы отсылать нас к Сихону и Огу, а не к Господу[21].
| Ведущий
|
Община
|
Исповдайтеся Господеви, яко благъ[22].
Исповдайтеся Богу боговъ.
Исповдайтеся Господеви господей.
Сотворшему чудеса велiя единому.
Сотворшему небеса разумомъ.
Утвердившему землю на водахъ.
Сотворшему свтила велiя единому[23].
Солнце во область дне.
Луну и звзды во область нощи.
Поразившему Египта съ первенцы его.
И изведшему Израиля от среды ихъ.
Рукою крпкою и мышцею высокою[24].
Раздльшему Чермное море въ раздленiя[25].
И проведшему Израиля посред его[26].
И истрясшему фараона и силу его въ море Чермное[27].
Проведшему люди Своя въ пустыни[28].
Поразившему цари велiя[29].
И убившему цари крпкiя[29].
Сиона царя Аморрейска[30].
И Ога царя Васанска[29].
И давшему землю ихъ достоянiе[31].
Достоянiе Израилю рабу Своему[29].
Яко во смиренiи нашемъ помяну ны Господь.
И избавилъ ны есть от враговъ нашихъ.
Даяй пищу всякой плоти.
Исповдайтеся Богу небесному[32].
|
Яко въ вкъ милость Его[33].
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
Яко въ вкъ милость Его.
|
Толкование
135-й псалом евреи называют «Великим галелем», однако некоторые к нему прибавляют также стихи 134:4—21, другие считают «Великим галелем» псалмы 119—135. Стихи 135:1—18 объединяются в трёхстишия, оставшиеся стихи 135:19—26 объединяются в два четырёхстишия, однако стихи 135:17—22 взяты из предыдущего 134-го псалма, а 135:25 выпадает из контекста всего псалма, вероятно, из-за нарушения порядка стихов[34]. Псалом состоит из пяти частей[35]:
- I. Славьте Господа (стихи 1—3).
- II. За чудеса (стихи 4—9).
- III. За исход из Египта (стихи 10—15).
- IV. За Землю обетованную (стихи 16—22).
- V. За пищу (стихи 23—26).
- Первый стих
- «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»
Вавилонский Талмуд: Сказал раввин Иошуа бен-Леви: «Эти 26 „славьте“ чему соответствуют? Соответствуют 26-и поколениям, которые создал Всевышний в собственном Мире и ещё не даровал им Торы, но питал их по Своей милости»[12][36].
Евфимий Зигабен: «Этот псалом называется „многомилостивым“ (полиелейным[37]) от многократно упоминаемой в нём за каждым стихом милости[38]. А от сего псалма получил имя „полиелейного“ и предыдущий псалом, то есть „Хвалите имя Господне“[39]. И самое, среди церкви висящее, паникадило, или многосвечник, названо также от сего псалма „полиелеем“, так как оно зажигается во время пения „многомилостивого“ (135-го псалма). Почему при каждом пении 134-го псалма должно петь неразрывно за ним и сей псалом, как собственно „полиелейный“, и не может быть пет только первый без второго, как не рассудительно и худо делают другие»[20].
Г. И. Разумовский: «Начало сего псалма сходственно с началом некоторых других псалмов (104—107), с тою разницею, что в тех псалмах приглашение псалмопевца к славословию и благодарению Господа Бога словами „исповедайтеся Господеви“[40] употреблено по одному разу, а здесь оно повторяется три раза, и притом с прибавлением, после каждого раза, особой хвалы за вечную милость[41] Божию»[42].
- Четвёртый стих
- «Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его»
Раши: «„Того, Который один творит чудеса великие“ — при сотворении Мира ангелы не были созданы, пока не были созданы чудеса: небеса, земля, солнце, луна».
- Тринадцатый стих
- «Разделил Чермное море, ибо вовек милость Его»
Раши: «„Разделил“ — на 12 проходов для 12-и колен».
Палладий (Пьянков): «„Разделил Чермное море“ — „древнее предание говорит, что море разделено было двенадцатью пресечениями, так что каждому колену открыт был особый путь“ (Афанасий Великий). Это предание Феодорит Кирский относит к басням: „Иные, следуя иудейским басням, утверждали, что в Чермном море произошли разделения, равночисленные двенадцати коленам, потому что пророк сказал разделения, а не разделение. Но им должно было знать, что по рассечении моря на две части, из одного стало два. Посему-то рассечение моря на две части пророк назвал разделениями“. Златоуст также приводит это предание, но не отвергает его: „Потому в короткое время и совершились противоположные действия (одних спасение, а других погибель), и море разделилось не в одном месте, но по числу всех колен“»[43].
- Двадцать третий стих
- «Вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его»
Раши: «„Вспомнил нас в унижении нашем“ — в Египте, вспомнил Он о нас».
- Двадцать четвёртый стих
- «И избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его»
Раши: «„И избавил нас“ — от них и совершил Он все эти чудеса ради нас».
- Двадцать пятый стих
- «Даёт пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его»
Раши: «„Даёт пищу“ — указывает на милость ко всем созданиям».
- Двадцать шестой стих
- «Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его»
Раши: «„Славьте Бога небес“ — Который приготовляет пищу всем созданиям. 26 раз „ибо вовек милость Его“ — соответствует 26-и поколениям, что Мир был без Торы и существовал лишь по милости Всевышнего».
Богослужебное использование- Католицизм
По уставу святого Бенедикта 135-й псалом поют на вечерни среды[44].
- Православие
В Русской православной церкви 135-й псалом называют «полиелейным», потому что употребляют при совершении полиелея при великих праздниках. 135-й псалом состоит в 19-й кафизме, поют в тех частях православной литургии, куда входит кафизма. Целиком 135-й псалом поют во время Великого поста, в среду Страстной седмицы, во Всенощном бдении на утрени в Полиелей, при чтении Псалтири от недели Антипасхи до отдания Воздвижения Креста, после отдания Воздвижения Креста, до отдания праздника Богоявления, в праздник Благовещения Пресвятой Богородицы. Отдельные стихи псалма поют по разным случаям[45].
135:1 «исповдайтеся Господеви, яко благъ: яко въ вкъ милость Его» поют в составе прокимна всю неделю Пасхи, на Неделе Цветной, молебне на Пасху, в среду 6-й седмицы после Пасхи, в Благовещение в великую неделю Пасхи, во вторую неделю после Пятидесятницы.
135:2 «исповдайтеся Богу боговъ: яко въ вкъ милость Его» поют в составе прокимна в Благовещение в Великую среду на вечерне, в среду Страстной седмицы Великого поста на вечерне.
135:6 «утвердившему землю на водахъ: яко въ вкъ милость Его» поют на ирмосах в честь многих святых, на празднование Пресвятой Богородице, предпразднство Рождества Христова.
135:25 «даяй пищу всякой плоти: яко въ вкъ милость Его» произносят в молитве после вкушения пищи, а также в обряде панагии.
135:26 «исповдайтеся Богу небесному: яко въ вкъ милость Его» поют в составе прокимна в среду Страстной седмицы Великого поста на вечерне.
- Иудаизм
135-й псалом произносят в утренних молитвах во время праздничного утреннего богослужения в последний день Песаха. Также 135-й псалом назван «Великим галелем» при произнесении над необязательным пятым бокалом разбавленного водой вина во время пасхальной трапезы[46].
135:1 «славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его» является частью четвёртого дополнительного благословения на поминках на еврейских похоронах в затрапезной молитве[47].
135:7 «сотворил светила великие, ибо вовек милость Его» произносят в утренних молитвах праздников Рош ха-Шана и Йом-кипур.
135:25 «даёт пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его» является частью субботнего первого благословения затрапезной молитвы палестинской традиции, а также первого благословения затрапезной молитвы вавилонской традиции всякого дня (будней, субботы, праздника).
- Протестантизм
135:25 «даёт пищу всякой плоти» произносят в затрапезной молитве[48].
Талмуд
В Талмудах существует разногласие о том, что же считать «Великим галелем»?
- Палестинский Талмуд
В палестинском Талмуде однозначно указан 135-й псалом под названием «Великий галель»:
Что такое «Великий галель»? Это — «славьте Бога богов, ибо вовек милость Его. Славьте Господа господствующих»[49] и так далее.
- Вавилонский Талмуд
В вавилонском Талмуде указаны разногласия относительно того, что же считать «Великим галелем», 135-й псалом, или группу псалмов 119—135, или псалмы 134:4—135:
Откуда [начинается] «Великий галель»? Раввин Иехуда говорит: «От „славьте“[50] до „при реках Вавилона“[51]». А раввин Иоханан говорит: «От „песни восхождения“[52] до „при реках Вавилона“[51]». Раввин Аха бар-Иаков сказал: «От „ибо Господь избрал Себе Иакова“[53] до „при реках Вавилона“[51]».
Рецепция- Литература
Исповедь хвалы Господу несите,
яко благ, Бога всех богов хвалите.
Яко милость вовеки Его на человеки.
Исповедь хвалы Господеви дайте,
Господа, Его всем господем знайте.
Яко милость вовеки Его на человеки.
Иже чюдеса един сотворил есть,
велия никто точен Ему был есть.
Яко милость вовеки Его на человеки.
Иже разумом небо сотворил есть,
на водах многих землю утвердил есть.
Яко милость вовеки Его на человеки.
Иже светила велия создал есть,
луну и звезды в область нощи дал есть.
Яко милость вовеки Его на человеки.
Иже с первенцы Египт поразил есть,
Израиля же з того свободил есть.
Яко милость вовеки Его на человеки.
В крепости руки и в мышце высоце
и дал разделы во мори глубоце.
Яко милость вовеки Его на человеки.
Им же Израиль ведом свободися,
фараон с вои в Понте потопися.
Яко милость вовеки Его на человеки.
Иже в пустыни люди си провел есть,
цари велия пред онеми стерл есть.
Яко милость вовеки Его на человеки.
Иже крепкия цари посрамил есть,
Аморрейскаго Сигона убил есть.
Яко милость вовеки Его на человеки.
Симеон Полоцкий, «Псалтирь рифмотворная», 1678
|
Благъ Господь! Его прославьте,
Долгъ Хваленiя исправьте;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Всмъ Богамъ прославьте Бога,
Свята, Дивна, безъ прилога;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Господа надъ господами,
Прославляйте вы устами;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Толь чудесъ предъизъявивша;
И Едина Сотворивша;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Небеса умомъ создавша;
Красоту ихъ показавша;
Всякъ ла славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Здлавшаго учрежденну,
Землю сверьхъ водъ утвержденну;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Сотворившаго Свтила,
Коихъ-велiя толь Сила;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Произведша Солнце въ Славу,
Дня въ господство и въ державу;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Положившаго, по мощи,
Звзды и луну для нощи;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Пораженiями смявша,
Первенцы въ Егiпт взявша;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
И оттуду въявь Изведша,
И съ Ізраилемъ пошедша;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
А изведша Силъ рукою,
Мышцы купно высотою;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Предливша въ мор воды,
Стнъ среди подавша ходы;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
И проведша безъ напасти
Дномъ Ізраиля по власти;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Силу всю, и съ Фараономъ,
Въ море вринувша со стономъ;
Вскъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Ведшаго Своихъ въ пустын,
Ихъ и любяща понын;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Стершаго Царей толиких,
Поразивша толь великихъ;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
И убившаго тхъ сильныхъ,
Въ крпости своей обильныхъ;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Аморрейскому Сiону
Скоро Давшаго смерть ону;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
И царю Васанску Огу
Въ гробъ отверзша тужъ дорогу;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Землю оныхъ всхъ избравша,
И рабу въ наслдство давша;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Давша въ область милосердо,
Ту Ізраилю толь твердо;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Помянувша насъ смиренныхъ,
И едва-ужъ несотренныхъ;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Всхъ насъ отъ враговъ избавлша,
И въ свобод сей поставлша;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Пищу всякой плоти шлюща,
Ту въ обилiи дающа;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ.
Бога славьте вс Небесна,
И всегда во всемъ чудесна;
Всякъ да славитъ человкъ:
Милость бо Его во вкъ[54].
В. К. Тредиаковский, 1753
|
Примечания
- Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5. «Такой торжественный тон содержания псалмов, возвышенное и хвалебно-благодарное чувство, каким они проникнуты предполагают и событие высокой важности, послужившее поводом написания их»
-
- Cambridge Bible for Schools and Colleges[англ.] «Another liturgical Psalm, closely resembling Psalm 135»
-
-
- Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва: Дар, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 «Означенные псалмы — одинакового содержания, хотя 134-м псалмом заканчивается у евреев малый галлел (112—117), а 135 начинается большой галлел. Оба псалма представляют торжественный гимн Богу»
-
- Толковая псалтирь Евфимия Зигабена (греческого философа и монаха) изъясненная по святоотеческим толкованиям (пер. с греч.), Изд. 3-е. — Киев: тип. Киево-Печерской Лавры, 1907. — 1162 с. «Этот псалом собственно называется „многомилостивым“ (полиелейным) от многократно упоминаемой в нём за каждым стихом милости. А от сего псалма получил имя „полиелейного“ и предыдущий псалом, т. е. Хвалите имя Господне. И самое, среди церкви висящее, паникадило, или многосвечник, названо также от сего (псалма) полиелеем; так как оно зажигается во время пения многомилостивого (псалма). Почему при каждом пении псалма первого необходимо должно петь неразрывно за ним и сей псалом, как собственно полиелейный, и не может быть пет только первый без второго, как не рассудительно и худо делают другие»
-
- 1 2 Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва: Дар, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 «Пс. 135 начинается большой галлел»
- Халлел — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Халлел ха-гадол („Большой халлел“) — псалом 136 (в русской традиции — 135)»
- 1 2 Вавилонский Талмуд, Псахим 118 а
- Мишне Тора, Зманим, Хамец у-маца 8:10 «Возможно разбавить пятый бокал вина водой и произнести над ним великий халель, от „Славьте Господа, ибо Он благ“ (Пс. 135:1) до „При реках Вавилона“ (136:1)» ( )
-
-
- Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва: Дар, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 «134-м псалмом заканчивается у евреев малый галлел (Пс. 112—117)»
- Галлель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Ввиду того, что в первом из названных псалмов (Пс. 113) воспевается исход евреев из Египта, он называется также «египетским галлелем» ( )»
- Песуке де-Зимра // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Песуке де-Зимра называется (ежедневный галлель), причем Раши замечает, что из псалмов Песуке де-Зимра только 148-й и 150-й заслуживают собственно названия галлеля, ввиду частого повторения в них слова («славьте»; ср. Моисей Гаон в Арухе s. v. , 3)»
- Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5.
- 1 2 Толковая псалтирь Евфимия Зигабена (греческого философа и монаха) изъясненная по святоотеческим толкованиям (пер. с греч.), Изд. 3-е. — Киев: тип. Киево-Печерской Лавры, 1907. — 1162 с.
- Десницкий, 2007, p. 94.
- Пс. 105:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
106:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его», 117:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его», 117:29 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»; 2Пар. 5:13 «И восхваляли Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его», 7:3 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его», 7:3 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его», 20:21 «Славьте Господа, ибо вовек милость Его»; Езд. 3:11 «Ибо – благ, ибо вовек милость Его к Израилю»
- в греческом тексте и церковнославянском переводе есть слово «единому», которого нет в еврейском тексте
- Втор. 6:21 «Рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою»;
Исх. 13:14 «И когда после спросит тебя сын твой, говоря: что это? то скажи ему: рукою крепкою вывел нас Господь из Египта, из дома рабства»
- Исх. 14:21 «И простёр Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды»;
в греческом тексте «красное море», в церковнославянском переводе «чермное», в еврейском тексте «тростниковое»
- Исх. 14:29 «А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды [были] им стеною по правую и [стеною] по левую сторону»
- в греческом тексте «красное море», в церковнославянском переводе «чермное», в еврейском тексте «тростниковое»
- в греческом тексте прибавлено «выведшему воды из скалы обрывистой потому что во век милость его»
- 1 2 3 4 взято из предыдущего 134-го псалма
- взято из предыдущего 134-го псалма, ср. Чис. 21:21—35
- взято из предыдущего 134-го псалма, ср. Чис. 32:33 «И отдал Моисей им, сынам Гадовым и сынам Рувимовым, и половине колена Манассии, сына Иосифова, царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, землю с городами её и окрестностями, города земли во все стороны»
- Езд. 1:2 «Все царства земли дал мне Господь Бог небесный»;
в греческом тексте слово «небо» в единственном числе и прибавлено «восхвалите бога неба ибо во век милость его восхвалите господа господ ибо во век милость его»
- Пс. 105:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
106:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его», 117:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его», 117:2 «Да скажет ныне [дом] Израилев: [Он благ,] ибо вовек милость Его», 117:3 «Да скажет ныне дом Ааронов: [Он благ,] ибо вовек милость Его», 117:4 «Да скажут ныне боящиеся Господа: [Он благ,] ибо вовек милость Его», 117:29 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»; 2Пар. 5:13 «И восхваляли Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его», 7:3 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его», 7:6 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его», 20:21 «Славьте Господа, ибо вовек милость Его»; Езд. 3:11 «Ибо – благ, ибо вовек милость Его к Израилю»
- Cambridge Bible for Schools and Colleges[англ.] «This Psalm was known in the liturgical language of the Jews as „the Great Hallel“ („the Hallel“ being Psalms 113—118); but the term was also applied to Psalm 135:4—21, and to the whole group 120—136 (Delitzsch). The Psalm is arranged in well marked groups of three verses to the end of Psalm 136:18, after which follow two groups of four verses, but as Psalm 136:17—22 are taken from Psalm 135, and Psalm 136:25 is in no obvious connexion with the context, it may be questioned whether the text is in order»
- Анализ 135-го псалма
- псалом 135 составлен из 26-и повторений фразы «ибо вовек милость Его», что может быть указанием на гематрию слова «Господь», которое в сумме — 26, на что указывает начало псалма «славьте Господа», подобное наблюдаемо в молитве «Кадиш», которая составлена из 26-и слов
- греч. , от — «много» и — «милость»
- «ибо Он благ, ибо вовек милость Его» (Пс. 135:1)
- Пс. 134
- рус. «славьте Господа»
- «ибо Он благ, ибо вовек милость Его»
- Объяснение священной книги псалмов / Прот. Григорий Разумовский. — Москва: Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, 2002. — 990, [1] с. : ил.
- Толкование на Псалмы: Сост. Палладий епископ Сарапульский. / Изд. второе, исправленное и дополненное. Вятка: Тип. А. А. Красовского; 1874. — 588 с.
- Пение псалмов согласно Уставу святого Бенедикта (англ.)
- Псалом 135 . Дата обращения: 11 июля 2024. Архивировано 11 июля 2024 года.
- Мишне Тора, Зманим, Хамец у-маца 8:10
- Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Впоследствии сюда прибавили еще четвёртое славословие ха-Тов ве-ха-Метив („Благий и творящий добро“), на основании принятого законоучителями после адриановских гонений постановления — ввиду полученного из Рима разрешения предать погребению очень долгое время остававшиеся без такового останки защитников Бетара; с течением времени славословие это ещё более удлинилось, преимущественно путём введения в него ряда молитв, начинающихся словом (ха-Рахман)»
- Малый катехизис
- Пс. 135
- Пс. 135:1
- 1 2 3 Пс. 136:1
- Пс. 119
- Пс. 134:4
- «Псалтирь, или Книга псалмов блаженного пророка и царя Давида, преложенных лирическими стихами и умноженных пророческими песнями от Василия Тредиаковского». Падеборн, издательство Ferdinand Schningh, 1989. 752 С. ISBN 3-506-71651-4
Литература
Ссылки
|
|