Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Кавычки — парный знак препинания, который употребляется для выделения прямой речи, цитат, отсылок, названий предприятий, литературных произведений, газет, журналов, а также отдельных слов, если они включаются в текст не в своём обычном значении, используются в ироническом смысле, предлагаются впервые или, наоборот, как устаревшие и тому подобное.
Содержание
История
Одна из самых первых попыток установить правила употребления кавычек в славянских языках (а следовательно, и в русском) была предпринята болгарским учёным XV века Константином Философом в главе 17 его трактата «О письменехъ». Кавычки, рекомендуемые Константином, выглядели фактически так же, как и современные ёлочки, и применялись для цитирования фраз из псевдографических сочинений[1][2]. Славянские кавычки, как и большинство дополнительных значков славянской письменности, имеют своё происхождение из практики написания греческих рукописей того времени.
Основные виды кавычек
По своему рисунку различают следующие виды кавычек:
Тип
|
Внешний вид
|
Французские кавычки («ёлочки» или «шевроны»)
|
«ёлочки» и « ёлочки с отбивкой »
|
Одиночные ёлочки
|
‹одиночные› и ‹ одиночные с отбивкой ›
|
Французские «лапки»[3][нет в источнике]
|
французские лапки”
|
Немецкие (а тж. чешские и др.) кавычки («лапки»)
|
„лапки“
|
Одиночные немецкие «лапки»
|
‚одиночные лапки‘
|
Английские двойные кавычки
|
“английские двойные”
|
Английские одиночные кавычки
|
‘английские одиночные’
|
Польско-венгерские кавычки
|
„польские и венгерские кавычки”
|
Одиночные польско-венгерского типа
|
‚одиночные польско-венгерские’
|
Шведско-немецкие обратные кавычки без отбивки
|
»шведские и немецкие«
|
Обратные одиночные ёлочки без отбивки
|
›шведские и немецкие обратные одиночные‹
|
Скандинавские ёлочки
|
»шведские и финские»
|
Скандинавские одиночные ёлочки
|
›шведские и финские одиночные›
|
Скандинавские двойные кавычки
|
”шведские и финские”
|
Скандинавские и венгерские одиночные
|
’шведские, финские и венгерские’
|
Итальянские и албанские лапки
|
“итальянские и албанские„
|
Итальянские и албанские одиночные лапки
|
‘итальянские и албанские одиночные‚
|
Классические марровские кавычки
|
марровские’
|
Японские кавычки (каги)[4] |
японские
|
Японские двойные кавычки (футаэ каги)[4]
|
японские двойные
|
Кавычки в русском языке
Вложенные кавычки
В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для кавычек внутри кавычек и при письме от руки — немецкие „лапки“[5].
Пример со вложенными кавычками[5]:
- Правильно:
- «„Цыганы“ мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.
- Неправильно:
- ««Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.
Если по техническим причинам невозможен набор кавычек другого рисунка, кавычки одного рисунка рядом не повторяются[6]. Поэтому допустим, хотя и нежелателен (лучше выделить цитату каким-либо способом, позволяющим снять внешние кавычки), следующий вариант[5]:
- Допустимо:
- «Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.
Кавычки в конце предложения
Если при цитировании взятый в кавычки текст заканчивается точкой, то её выносят из текста и ставят после закрывающей кавычки. Если текст заканчивается многоточием либо вопросительным или восклицательным знаком, причём цитата является самостоятельным предложением (а не членом предложения, в которое включена), то точка после кавычки не ставится. Например[7]:
- А. Н. Соколов пишет: «Непонимание есть отсутствие объединения».
- Печорин признавался: «Я иногда себя презираю…»
Английские одиночные кавычки
Особый случай представляет собой употребление в текстах на русском языке английских одиночных (иногда их называют марровскими[6]) кавычек. В такие кавычки, согласно принятым в лексикологии правилам, берётся текст, указывающий значение некоторого слова или словосочетания (обычно иноязычного). Многочисленные примеры применения английских одиночных кавычек можно найти в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (статьи «Лексика»[8], «Словосочетание»[9], «Имя»[10], «Аффикс»[11] и др.), а также в научной и учебной лингвистической литературе. Иногда (особенно в старых научных изданиях) левая открывающая кавычка имеет другой контур, чем в стандартных английских кавычках ( ) — язык’. Часто именно такое сочетание именуется марровскими кавычками в узком смысле.
Пример на указание этимологии русского слова:
- Дама высшего света, обнажавшая лодыжку, бросала обществу XVII в. более сильный вызов, чем сегодняшняя молодая особа, появляющаяся на пляже топлес (от англ. topless ‘без верха’), т. e. в купальном костюме из одной только нижней части[12].
Допустимо также разделять слово и текст в английских одиночных кавычках посредством тире:
- Лингвистика, от лат. lingua — ‘язык’[13].
Не является обязательным предварять такое слово указанием на язык, если это и так вытекает из контекста:
- В немецком языке элементы Frieden ‘мир’ и Kampf ‘борьба’ сочетаются как морфемы[14].
- При необходимости по-немецки можно различить… цветовые оттенки, скажем, при помощи определений himmelblau ‘небесно-голубой’ и dunkelblau ‘тёмно-синий’[15].
Разъяснение значения слова может быть текстуально отделено от него:
- Пациент не может, например, идентифицировать слово carrot, но без затруднений даёт дефиницию слову knowledge, определяя его как ‘making oneself mentally familiar with a subject’[16].
Пример на совместное использование обычных и английских одиночных кавычек:
- Фраза «Вы выходите?» в автобусе или в троллейбусе означает ‘дайте, пожалуйста, пройти’[17].
Злоупотребление
Существует проблема гиперкорректного использования кавычек в тех случаях, когда они не нужны, злоупотребление кавычками[18].
Кавычки в языках, кроме русского
В британском английском языке пользуются ‘английскими одиночными’ для кавычек первого уровня и “английскими двойными” для ‘кавычек “внутри” кавычек’, в американском английском — наоборот. Также в английском языке (особенно в его американском варианте) точка и запятая зачастую ставятся перед закрывающей кавычкой, а не после, как в русском.
Особые кавычки (наравне с «ёлочками») существуют в польском языке; такие же кавычки используются в венгерском (наряду с постепенно выходящими из употребления т.н. немецкими „…“), румынском и нидерландском языках.
|
„Cytowa ‚wewntrzny’ cytowa”
|
Во французском иногда встречаются «одиночные ёлочки». Кавычки, а также скобки, восклицательный и вопросительный знаки во французском отбиваются неразрывными пробелами.
|
« Son ‹ explication › n’est qu’un mensonge »
|
В некоторых европейских языках (например, в Сербии, Черногории, Хорватии, Дании, Швеции, в книгах в Германии и Австрии) открывающая кавычка выглядит как французская закрывающая и наоборот.
|
»citirati«
|
В некоторых странах (например, в Финляндии и Швеции) используются непарные кавычки.
|
”lainata” или »noteerata»
|
В Венгрии одиночные непарные кавычки используются в языковедческих работах для уточнения значения слова, переводов и т. п. В Финляндии и Швеции такие кавычки употребляются как вариант непарных двойных в любых текстах.
|
’vrhatatlan’
|
В японском языке используются одинарные прямоугольные кавычки «каги».
|
|
В китайском письме также используются прямоугольные кавычки, но в качестве кавычек первого уровня используются двойные угловые, которые в японском языке играют роль вложенных.
|
|
Сочетание кавычек со знаками препинания
Различия между языками проявляются не только во внешнем виде кавычек, но и в том, как они сочетаются со знаками препинания. В частности, в русском языке, если кавычки передают прямую речь, то восклицательный и вопросительный знаки ставятся перед закрывающей кавычкой, тогда как точка и запятая всегда ставятся после закрывающей кавычки.
В американском варианте английского языка точка и запятая всегда ставятся перед закрывающей кавычкой, тогда как в британском английском правила употребления точки и запятой до или после кавычки аналогичны правилам для восклицательного и вопросительного знаков[24]. Двоеточие и точка с запятой всегда ставятся после закрывающей кавычки как в русском, так и в английском языке.
Другие применения
В ряде популярных языков программирования и разметки (Бейсик, Си, HTML, PHP) в кавычки с обеих сторон заключается значение, присваиваемое строковой (обычно двойные) или символьной (обычно одиночные) переменной (несмотря на то, что текст между кавычками является «строкой», самые внешние кавычки в состав строки не включаются).
В соответствии с Международным кодексом номенклатуры культурных растений, при именовании сортов растений в английском языке, так же, как и в русском
Коды кавычек
Вид
|
Функция
|
Юникод
|
HTML (мнемоника либо числовой код)
|
Compose
|
В русском
|
В английском
|
Название
|
Код
|
hex
|
dec
|
«
|
открывающая
|
—
|
left-pointing double angle quotation mark
|
00AB
|
0171
|
«
|
Compose + |
‹
|
открывающая[26]
|
—
|
single left-pointing angle quotation mark
|
2039
|
8249
|
‹
|
|
»
|
закрывающая
|
—
|
right-pointing double angle quotation mark
|
00BB
|
0187
|
»
|
Compose + > + >
|
›
|
закрывающая[26]
|
—
|
single right-pointing angle quotation mark
|
203A
|
8250
|
›
|
Compose + . + >
|
„
|
открывающая
|
—
|
double low-9 quotation mark
|
201E
|
8222
|
„
|
Compose + , + " Compose + " + ,
|
‚
|
открывающая[26]
|
—
|
single low-9 quotation mark
|
201A
|
8218
|
‚
|
Compose + , + ' Compose + ' + ,
|
“
|
закрывающая
|
открывающая
|
left double quotation mark
|
201C
|
8220
|
“
|
Compose + < + " Compose + " + <
|
|
—
|
открывающая[26]
|
double high-reversed-9 quotation mark
|
201F
|
8223
|
‟
|
Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою.
|
‘
|
закрывающая[26]
|
открывающая
|
left single quotation mark
|
2018
|
8216
|
‘
|
Compose + < + ' Compose + ' + <
|
|
—
|
открывающая[26]
|
single high-reversed-9 quotation mark
|
201B
|
8219
|
‛
|
Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою.
|
”
|
—
|
закрывающая
|
right double quotation mark
|
201D
|
8221
|
”
|
Compose + > + " Compose + " + >
|
’
|
—
|
закрывающая
|
right single quotation mark
|
2019
|
8217
|
’
|
Compose + > + ' Compose + ' + >
|
|
—
|
—
|
double low-reversed-9 quotation mark
|
2E42
|
11842
|
⹂
|
Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою.
|
"
|
универсальная[27]
|
quotation mark
|
0022
|
0034
|
" или "[28]
|
Набирается непосредственно с клавиатуры.
|
Ввод с клавиатуры
Существуют альтернативные раскладки клавиатуры, оптимизированные для ввода типографских символов, в том числе кавычек (см., например, типографскую раскладку Ильи Бирмана, официальные и неофициальные версии которой доступны для различных операционных систем). В большинстве текстовых редакторов, таких как проприетарный Microsoft Office, свободный LibreOffice и многих других, возможна настройка автоматического преобразования "простых кавычек" в «ёлочки» или „лапки“.
X Window System
В X Window System (которая часто применяется в UNIX-подобных операционных системах, в частности — в основанных на ядре Linux) для набора символа французских кавычек следует нажать сначала Compose, затем два раза < или два раза >, в зависимости от того, в какую сторону кавычки должны быть направлены.
Windows
В Windows нужно включить Num Lock, после чего работает набор на цифровой клавиатуре Alt+0171, Alt+0187 для « », и Alt+0132, Alt+0147 для „ “ соответственно. Для набора английской двойной закрывающей кавычки (”) используется Alt+0148, для одиночных (‘ ’) — Alt+0145 и Alt+0146 соответственно.
В некоторых европейских раскладках ввод ёлочек возможен с помощью сочетаний AltGr+[ и AltGr+] (американская международная), AltGr+z и AltGr+x (канадская международная).
Mac OS X
В стандартной русской раскладке Mac OS X кавычки набираются следующими сочетаниями клавиш:
открывающая ёлочка |
« |
Option+ Shift+=
|
закрывающая ёлочка |
» |
Option+=
|
открывающая лапка |
„ |
Option+ Shift+/
|
закрывающая лапка |
“ |
Option+/
|
Android
Выбор разных кавычек появляется после нажатия и удержания английских кавычек.
Примечания
-
Ягич И. В. . Книга Константина Философа и грамматика о письменехъ // Разсужденія южнославянской и русской старины о церковно-славянскомъ язык. — СПб.: Типография ИАН, 1885—1895. — Т. 1. — С. 429, 502.
-
Карский Е. Ф. . Славянская кирилловская палеография. — 2-е изд., факсимильное. — Л., М.(факс.): Из-во АН СССР; из-во «Наука» (факс.), 1928, 1979 (факс.). — С. 227.
- Andr G. Haudricourt. De l'origine des tons en vitnamien (фр.) (1954). Дата обращения: 10 августа 2020. Архивировано 22 октября 2020 года.
- 1 2 Кавычки (неопр.). Krakozyabr (24 июля 2011). Дата обращения: 31 июля 2021. Архивировано 31 июля 2021 года.
- 1 2 3 Мильчин, Чельцова, 1998, с. 129.
- 1 2 Как правильно употреблять кавычки (часть первая) (неопр.). // Сайт Грамота.ру. Дата обращения: 26 августа 2012. Архивировано 15 октября 2012 года.
- Мильчин, Чельцова, 1998, с. 134—135.
- Кузнецов А. М. Лексика // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 257—258.
- Лопатина Л. Е. «Словосочетание» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 469—470.
- Степанов Ю. С. «Имя» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 175—176.
- Кубрякова Е. С., Панкрац Ю. Г. «Аффикс» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 59—60.
- Норман, 2009, с. 26.
- Норман, 2009, с. 9.
- Касевич, 2012, с. 27.
- Норман, 2009, с. 22.
- Касевич, 2012, с. 117.
- Норман, 2009, с. 47.
- Шварцкопф, Б. С. Внимание: кавычки! Архивная копия от 23 декабря 2021 на Wayback Machine // Русская речь, 1967. № 4
- Правила использования кавычек Архивная копия от 11 мая 2012 на Wayback Machine, на сайте Академии языка иврит: стандартной формой основных кавычек признан, на выбор, знак «мерхаот кфулот» ("…") или «мерхаот бодедот/йехидот» ('…').
- Виды кавычек Архивная копия от 16 декабря 2011 на Wayback Machine, на сайте Академии языка иврит: стандартом для внутренних кавычек считается любая форма кавычек отличная от основных кавычек, например, «мерхаот бодедот/йехидот» ('…') в качестве внутренних кавычек при «мерхаот кфулот» ("…") в качестве основных кавычек.
- 1 2 Были распространены в Италии до середины XX века, повлияв на албанскую традицию. В настоящее время в итальянском языке вытеснены другими типами кавычек. До начала XX века этот тип кавычек встречался также во французской типографии.
- ukasz Mackiewicz. Cudzysowy zagniedone – jak umieci cytat w cytacie? (неопр.) eKorekta24.pl (7 ноября 2013). Дата обращения: 12 июня 2018. Архивировано 13 июня 2018 года.
- Edward Polaski. 98 // Wielki sownik ortograficzny. — Wydawnictwo Naukowe PWN, 2016. — 1340 с. — ISBN 9788301184322.
- How to Use Quotation Marks (англ.). Quick and Dirty Tips. Дата обращения: 9 февраля 2019. Архивировано 10 февраля 2019 года.
- International code of nomenclature for cultivated plants. — Scripta Horticulturae. — International Society for Horticultural Science (ISHS), 2009. — Vol. 151. — P. 19. — 204 p. — ISBN 978-90-6605-662-6. Архивировано 13 августа 2011 года.
- 1 2 3 4 5 6 Используется крайне редко.
- Так называемая «машинописная» или «программистская», в типографике обычно не используется. Использовалась в пишущих машинках.
- В браузерах обе мнемоники до сих пор (весна 2019) равноприменимы, хотя форма верхнего регистра для «исторических» <, >, &, ", ©, ® и ™ постепенно прекращает поддерживаться (например, движок МедиаВики их не понимает), т. е. следует ориентироваться на вариант нижнего регистра (< (<), > (>), & (&), " ("), © (©), ® (®) и ™ (™)).
Литература
Ссылки- " на сайте Scriptsource.org (англ.)
- « на сайте Scriptsource.org (англ.)
- » на сайте Scriptsource.org (англ.)
- Артемий Лебедев. Кавычки // Ководство (электронная версия). — 17 мая 2004 г. — § 104.
|
|