Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Псалмы 145—150 — заключительные псалмы из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 146—150, так как в Танахе 146-й и 147-й псалмы представляют собой единый псалом). Все эти псалмы имеют надписание «Аллилуйя» (от др.-евр. ). По содержанию эти псалмы являются хвалебными песнями Богу и составляют заключение всей Псалтири в целом. Псалмы 144—149 предназначены для храмового богослужения, а 150-м псалмом заканчивается вся Псалтирь[1][2]. Группа псалмов 145—150 (хвалебные, аллилуйные) посвящены Богу за дарованные Им милости еврейскому народу, все они тесно связаны друг с другом[3], 145-й псалом — о возвращении евреев из плена, псалмы 146 и 147 — о восстановлении Иерусалима, 149-й псалом — о восстановлении иудаизма. Поскольку псалмы начинаются и оканчиваются словом «аллилуйя», то в христианстве и иудаизме группы псалмов 112—117 и 145—150 часто путают между собой, называя «аллилуйными[4]», поэтому для различения группа 112—117 названа «пасхальной[5]», а 145—150 — «хвалебной[6]».
Согласно еврейской традиции автором этих псалмов является царь Давид. По мнению христианских толкователей псалмы написаны гораздо позже, после возвращения евреев из вавилонского плена во времена Ездры и Неемии.
Содержание
Инципиты- 145 Lauda, anima mea, Dominum (Хвали, душа моя, Господа)
- 146 Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus[7]. (Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему)
- 147 Lauda, Jerusalem, Dominum (Хвали, Иерусалим, Господа)
- 148 Laudate Dominum de caelis (Хвалите Господа с небес)
- 149 Cantate Domino canticum novum (Пойте Господу песнь новую)[8]
Богослужебное использование
Православие
145-й псалом поют на литургии как второй антифон. Псалмы 148—150 называют «хвалитными», входят в состав утрени.
Иудаизм
Псалмы 144—150 вместе с рядом других псалмов и отрывков из Танаха входят в состав утреннего богослужения (эта часть богослужения называется «псукей де-зимра»)[9][10].
146:2 «Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля», стих включён в молитвы: «Шемоне-Эсре» (как парафраз в 10-м и 14-м славословиях) и «Биркат мазон» (как цитата в 3-м славословии) палестинской редакции[11], «Амида» (как парафраз в 10-м и 14-м славословиях) вавилонской редакции.
Перевод- М. В. Ломоносов. Переложение псалма 145
Примечания
- Псалмы, книга // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- Э. Ценгер (2008 год, стр. 475—477): «Псалмы 144—150 — финал, в котором прославляется Тора как основа миропорядка» К. А. Битнер. Псалтирь // Православная энциклопедия. — М., 2020. — Т. LVIII : Православный Богословский институт прп. Сергия Радонежского — Псковский Снетогорский в честь Рождества Пресвятой Богородицы монастырь. — С. 531—557. — 39 000 экз. — ISBN 978-5-89572-065-3.
- Лопухин, 2009, p. 190.
-
-
-
- Не путать с Laudate pueri Dominum (Псалом 112), Laudate Dominum omnes gentes (Псалом 116), Laudate nomen Domini (Псалом 134), Laudate Dominum de caelis (Псалом 148), Laudate Dominum in sanctis eius (Псалом 150)
- не путать с псалмами 95 и 97
-
- Псалмы — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Биркат-мазон будней Архивная копия от 7 октября 2021 на Wayback Machine каирской генизы содержит Пс. 146:2
Литература
Ссылки
|
|